— Докладываем Великой госпоже и Второй госпоже, мы обнаружили этого человека без сознания в Нефритовом Лесу Изящества. Не смея самовольно принимать решения, мы привели его к вам, чтобы вы распорядились его судьбой.
Сяо Цин, с почтительным видом держа меч обеими руками, осторожно доложила.
Взгляд юноши был чистым и ясным, в нем читалось только восхищение, а не похоть или страх. Это вызвало у Яо Юэ и Лянь Син любопытство.
Цзян Чэнь, пораженный неземной красотой госпож, на мгновение забыл об опасности своего положения.
— Ты знаешь, где находишься? — спросила Яо Юэ ледяным, полным величия голосом. Чувствовалось, что неверный ответ может стоить ему жизни.
— Разве это не Дворец Переноса Цветов?
— Зная, что это Дворец Переноса Цветов, ты осмелился вторгнуться в запретное место? Неужели тебе жизнь не дорога?
— Позвольте мне оправдаться… то есть, объясниться. По дороге сюда я встретил странных людей, назвавшихся выходцами из Долины Злодеев. Услышав это, я сильно испугался и отдал им все свои деньги. Но они, презрев законы братства, избили меня до бесчувствия…
При упоминании Долины Злодеев выражение лиц Яо Юэ и Лянь Син изменилось. Яо Юэ знала, что Янь Наньтянь находится там в состоянии, близком к смерти, и что Вань Чуньлю пытается его исцелить. Один из сыновей-близнецов Хуа Юэну и Нефритового Юноши Цзян Фэна воспитывался Четырьмя Злодеями.
Обе госпожи задумались: зачем обитатели Долины Злодеев избили этого юношу и доставили к ним?
— Очнувшись, я не знал, где нахожусь. Лишь от этих девушек я узнал, что это Дворец Переноса Цветов. Так что я не вторгался сюда намеренно, прошу госпожи учесть это.
Цзян Чэнь говорил полуправду, играя свою роль с мастерством опытного актера. Госпожи не заметили в его словах лжи.
— Независимо от причины, любой, кто не является учеником Дворца Переноса Цветов, войдя сюда, должен умереть.
Эта женщина, брошенная мужчиной, с искалеченной душой, готова убить по любому поводу. Настоящая ведьма! — подумал Цзян Чэнь.
Видя, что Цзян Чэнь стоит прямо, не дрожа от страха перед ними, как все остальные, госпожи отметили его смелость. Откуда им было знать, что он попал сюда из современного мира, где не принято падать ниц.
— Сестра, в Дворце Переноса Цветов одни женщины, только Уцюэ — мальчик. Пусть этот юноша служит ему, составит ему компанию, — сказала Лянь Син.
Цзян Чэнь, видя, что Лянь Син заступается за него, почувствовал проблеск надежды. Спасибо, прекрасная Лянь Син!
Заметив, что Яо Юэ колеблется, Цзян Чэнь поспешил добавить:
— В Дворце Переноса Цветов так много редких цветов и трав! Я немного разбираюсь в садоводстве, могу ухаживать за ними.
— Хорошо, пока я пощажу твою никчемную жизнь. Ты будешь прислуживать молодому господину Уцюэ и ухаживать за цветами и травами в Дворце. Если хоть одно растение погибнет, я в любой момент могу лишить тебя жизни.
— Слушаюсь, госпожа.
Цзян Чэнь вздохнул с облегчением: его жизнь, по крайней мере на время, была спасена. Он понимал, что Яо Юэ не хотела его убивать. Несмотря на холодный тон, ее взгляд был мягким, без тени жажды крови.
— Как тебя зовут?
— Цзян Чэнь. Цзян, как река, Чэнь, как звезды.
Яо Юэ и Лянь Син вновь насторожились: Нефритовый Юноша Цзян Фэн тоже носил фамилию Цзян. Какая связь между ними?
— Ты знаком с Нефритовм Юношей Цзян Фэном?
— Слышал о нем, но не имел чести быть знакомым.
— Сяо Цин, отведи его вымыться, дай ему чистую одежду, а затем приведи к молодому господину Уцюэ.
— Слушаюсь, Вторая госпожа.
Сяо Цин развернулась и вышла, Цзян Чэнь последовал за ней. Выйдя из дворца, он шел за девушкой, любуясь ее изящной фигурой, и сердце его трепетало.
— Сестра Сяо Цин, чем ты любишь заниматься?
— Сестра Сяо Цин, какой красивый цветок! Как он называется?
— Сестра Сяо Цин, давно ты служишь в Дворце?
…
Наконец, терпение Сяо Цин лопнуло. Она выхватила меч и гневно сказала:
— Еще слово — и я тебя убью!
— Не верю, что ты меня убьешь. Как ты тогда объяснишься перед госпожой?
— Ты…
Сяо Цин убрала меч в ножны. Она действительно не могла его убить. Просто этот юноша своими бесконечными вопросами выводил ее из себя.
— Я не могу тебя убить, но могу ранить, и госпожа не станет меня за это винить.
Цзян Чэнь благоразумно замолчал, не желая нарываться на неприятности.
Сяо Цин привела его в комнату.
— Оставайся здесь и никуда не уходи. Я принесу воды.
— Хорошо.
Сяо Цин вышла, закрыв за собой дверь. Цзян Чэнь осмотрелся. Из какого дерева сделан этот стол? Какой крепкий! А эта ваза… в моем мире за нее можно было бы получить целое состояние. Глядя на вещи в комнате, Цзян Чэнь видел только деньги. Жаль, что он не мог вернуться. Иначе прихватил бы пару вещиц.
У Цзян Чэня были живы родители и два брата, так что о них позаботятся. Он не был сиротой.
Цзян Чэнь отодвинул занавеску. За ней стояла большая деревянная бочка, рядом лежала полотенце. Мыла он не увидел, зато заметил стручки бобов.
Древние люди обнаружили, что стручки бобов обладают очищающими и смазывающими свойствами, и стали использовать их для мытья тела и стирки одежды, перетирая высушенные стручки в порошок.
Интересно, можно ли этим отмыться? — с сомнением подумал Цзян Чэнь. Он также заметил лепестки цветов, которые, вероятно, служили заменой духов. Он много раз видел подобное в фильмах.
Вскоре дверь открылась, и Сяо Цин вошла с двумя тяжелыми ведрами воды, которые она несла с удивительной легкостью.
— Пожалуйста, отойди, мне нужно налить воду.
— Извини, сестра Сяо Цин, ты такая красивая, что я засмотрелся.
— Льстивый.
Сяо Цин была польщена. Какая женщина не любит комплименты, тем более от такого красивого мужчины? Ее резкость ранее была вызвана лишь смущением и неумением общаться с мужчинами.
Сяо Цин вылила воду в бочку.
— Мойся, я пока принесу тебе одежду.
— Спасибо, сестра Сяо Цин.
Дождавшись, когда девушка выйдет, Цзян Чэнь снял с себя грубую одежду, которую в его мире даже нищий не надел бы. Он разделся догола.
Глядя на свое достоинство, он подумал: Вот это орудие!
Опершись руками о край бочки, Цзян Чэнь посмотрел на свое отражение в воде.
На него смотрел юноша необыкновенной красоты. Его лицо, словно выточенное из камня, с четкими, выразительными чертами, казалось одновременно и дерзким, и невинным. Длинные черные волосы ниспадали на спину. Под густыми бровями светились полные жизни глаза. Даже легендарный красавец Пань Ань не мог с ним сравниться.
Это я? Неужели это мое лицо? Будь я так красив в прошлой жизни, у меня бы не было проблем с девушками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|