Глава 2 (Часть 2)

Хуа Маньлоу хотел что-то сказать, но лодка вдруг закачалась.

Оказалось, что два судна столкнулись.

Нельзя винить лодочника в невнимательности: сегодня на озере было слишком много лодок, и столкновения были неизбежны.

От толчка Лу Сяофэн первым делом защитил управляющего Ли и его дочь, сидевших напротив. Хуа Маньлоу, будучи мастером боевых искусств, конечно же, не упал, но небольшой нефритовый флакон, который он хранил в рукаве, выскользнул наружу.

Пока Хуа Маньлоу пытался его поймать, флакон уже упал в воду.

Пробка выскочила, как только коснулась воды. Хотя Хуа Маньлоу тут же выловил флакон, часть содержимого всё же вылилась.

Когда звук капель, падающих в озеро, отчётливо раздался в его ушах, все остальные звуки — извинения лодочника, разговоры прохожих — словно растворились в воздухе. Хуа Маньлоу услышал, как что-то прорастает в озере, растёт и расцветает.

В этот миг вся суета исчезла, и весь мир словно расцвёл.

Лу Сяофэн, убедившись, что с отцом и дочерью всё в порядке, обернулся к Хуа Маньлоу и увидел, как вокруг него разливается золотое сияние. На мгновение поверхность озера словно покрылась золотой крошкой, сверкая и переливаясь.

Из воды показались лотосы — один, два, три… Когда цвет воды вернулся в норму, лотосы уже покрывали всю поверхность озера, а растительность на берегу, прежде увядшая, стала пышной и зелёной.

Пышно цветущее Дерево Бога Цветов излучало мягкий свет, мерцающий, словно в ответ на что-то.

Словно Богиня Цветов вновь явилась в мир.

На прежде шумном озере Шоу Си Ху воцарилась тишина.

— Ах! — чей-то удивлённый возглас нарушил молчание. Когда Лу Сяофэн пришёл в себя, лодочник, который только что вёз их, уже стоял на коленях перед Хуа Маньлоу.

— Это Богиня Цветов! Богиня Цветов явилась!

Эти слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Даже управляющий Ли, знавший, кто такой Хуа Маньлоу, смотрел на него с благоговением, словно говоря: «Доченька, смотри, это небожительница!»

Сам Хуа Маньлоу ещё не понимал, что произошло. Лу Сяофэн, быстро оценив ситуацию, схватил его за руку.

— Скорее, уходим! — бросил он, и они, используя лёгкую технику передвижения, скрылись, избежав столпотворения на озере.

·

— Хуа Маньлоу, я никак не ожидал, что после одной прогулки по озеру ты перестанешь быть человеком, — Лу Сяофэн вздохнул, но в его голосе слышалась шутливая интонация.

Вернувшись в дом, Лу Сяофэн рассказал Хуа Маньлоу о случившемся. Хуа Маньлоу замолчал, словно вспоминая произошедшее, и лишь спустя некоторое время сказал:

— Я всего лишь случайно пролил содержимое этого флакона в озеро.

Лу Сяофэн посмотрел на флакон в руке Хуа Маньлоу.

Это был гладкий, белый нефритовый флакон. На свету сквозь него было видно жидкость внутри.

Взяв флакон из рук Хуа Маньлоу, Лу Сяофэн поднёс его к носу и вдохнул освежающий аромат лотоса.

Решив провести эксперимент, он капнул одну каплю в чашку с чаем, стоящую на столе. Подождав немного, он не заметил ничего необычного.

— Откуда у тебя эта вещь? — спросил Лу Сяофэн.

— Сегодня утром подарила одна девушка. Сказала, что это поможет оживить мой увядающий Трёхкратно Опьяневший Гибискус, — Хуа Маньлоу хорошо помнил все детали, хотя прошло всего полдня. Это была девушка с мелодично звенящими колокольчиками, от которой исходил приятный аромат лотоса.

— Трёхкратно Опьяневший Гибискус… это вот этот? — на полках в доме Хуа Маньлоу было много цветов, но сейчас не сезон цветения, и большинство из них ещё не распустились, поэтому определить вид было непросто. Лу Сяофэн осмотрел все цветы, прежде чем заметил увядшее растение у перил.

Когда Хуа Маньлоу подтвердил, что это он, Лу Сяофэн подошёл к перилам и вылил последнюю каплю из флакона в горшок с Трёхкратно Опьяневшим Гибискусом.

Подождав немного и не заметив ничего необычного, он начал думать, что, возможно, содержимое флакона не имеет никакого отношения к произошедшему на озере Шоу Си Ху.

Лу Сяофэн хотел что-то сказать, но вдруг увидел, как Трёхкратно Опьяневший Гибискус, листья которого уже начали желтеть, оживает.

Именно оживает, как глагол.

Его листья расправились, словно потягиваясь, цвет стал ярко-зелёным, а затем, как в ускоренной съёмке, появились новые побеги, бутоны, которые росли и росли, пока не распустились прекрасные цветы.

Всё произошло так быстро, что, когда Лу Сяофэн убедился, что гибискус перестал меняться, он вдруг заметил, что все цветы в доме расцвели.

Хотя весенние холода ещё не отступили, дом Хуа Маньлоу утопал в цветах, словно неземной рай.

В то же время опустевший нефритовый флакон в руке Лу Сяофэна растворился в воздухе, оставив после себя лёгкий аромат лотоса.

Лу Сяофэн понял, что своим экспериментом он, похоже, натворил дел. Флакон исчез, оставив после себя цветущий дом и друга, которого теперь все считают Богиней Цветов.

В такой ситуации даже находчивый Лу Сяофэн растерялся. Не зная, что делать, он позвал друга:

— Хуа Маньлоу…

— Я слышал.

В тихом доме Хуа Маньлоу, конечно же, услышал, как распускались цветы.

На его лице появилась горькая улыбка. Предчувствуя, с какими трудностями ему предстоит столкнуться, он, стараясь сохранять спокойствие, взял чашку и сделал глоток чая, а затем, словно опьянев, упал на стол и потерял сознание.

Увидев, как друг упал в обморок, Лу Сяофэн понял, что это та самая чашка, в которую он капнул таинственную жидкость.

Хуа Маньлоу выпил последнюю каплю.

— Хуа Маньлоу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение