Рапунцель и Бал

На палубе, у стола с обильным завтраком, сидел мужчина средних лет. Он услышал приближающиеся шаги и голоса, и в его глазах мелькнул тусклый блеск.

— О, прекрасная леди, доброе утро! Я отец Линдера, Ксенте.

— Доброе утро, сэр.

— Линдер, это и есть та девушка, которая тебе нравится?

— Да, отец. Это Рапунцель, она та, кто мне нравится, — последние слова Линдер произнес все тише.

— Ха-ха-ха-ха-ха, я понял, — рассмеялся отец Линдера. — Садитесь скорее завтракать.

Когда они оба сели, он спросил:

— Я слышал, вы что-то обсуждали. Что-то не так, Рапунцель?

— О нет. Я всем довольна, спасибо за вашу заботу. Просто прошлой ночью я плохо спала, — смущенно ответила Рапунцель.

— Да, отец, на дне кровати Рапунцель была горошина, она ей очень мешала спать, — добавил Линдер.

— Это ужасно! Прошу прощения, возможно, я не заметил, когда осматривал комнату. В знак извинения, почему бы нам не устроить сегодня вечером бал? Позвольте мне приготовить для вас роскошный ужин, заодно отпразднуем, что Линдер нашел свою любовь, — сказал Ксенте, обращаясь к Рапунцель с извинениями.

— Как неудобно, вы так беспокоитесь!

— Ничего страшного, не обращайте внимания. А теперь давайте насладимся завтраком, — все трое приступили к завтраку.

Линдер и Рапунцель тихо переговаривались. Время от времени можно было увидеть покрасневшее лицо Линдера и услышать его запинающийся голос. В лучах утреннего солнца и под крики чаек в небе, все было так прекрасно.

Никто не заметил, как Ксенте время от времени обращал мрачный взгляд к Рапунцель...

К вечеру каюта была ярко освещена.

Аромат еды смешивался с разговорами рабочих, а некоторые из них танцевали со своими семьями.

— О, Боже! Все это просто великолепно! — воскликнула Рапунцель, входя внутрь. Линдер рядом с ней энергично кивал.

Подойдя к отцу, Линдер и Рапунцель поклонились ему.

— Добрый вечер, отец. Все просто потрясающе.

— Да, сэр, это просто замечательно.

— О! Дети, главное, чтобы вам нравилось. Давайте выпьем за прекрасный вечер!

Трое подняли бокалы. Опустив свой, Ксенте сказал:

— Дорогие, идите потанцуйте, насладитесь этим прекрасным вечером!

Линдер, взяв Рапунцель за руку, повел ее на танцпол. Они изящно кружились среди толпы.

Окружающие, глядя на них, понимающе переглядывались и тихо перешептывались с двусмысленными взглядами.

— О, посмотрите, как они подходят друг другу!

— Да, и девушка такая красивая.

— И танцуют они так слаженно...

Бал закончился, и люди постепенно разошлись.

Линдер и Рапунцель попрощались с господином Ксенте.

— Господин Ксенте, я прекрасно провела этот вечер. Большое вам спасибо!

— Что вы, что вы, главное, что вы довольны.

— Уже поздно, я пойду в свою комнату. Доброй ночи, сэр.

Попрощавшись, Рапунцель повернулась и направилась к своей комнате.

Линдер, попрощавшись с отцом, последовал за Рапунцель, провожая ее до комнаты.

Они удалялись, тихо разговаривая. Все, что произошло этим вечером, постепенно согревало чувства этой молодой пары.

Внезапно повеяло благоухающим ароматом, в глазах у обоих помутнело, и они упали без сознания в коридоре.

Из темноты позади постепенно послышались шаги, и медленно появился силуэт...

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение