На палубе, у стола с обильным завтраком, сидел мужчина средних лет. Он услышал приближающиеся шаги и голоса, и в его глазах мелькнул тусклый блеск.
— О, прекрасная леди, доброе утро! Я отец Линдера, Ксенте.
— Доброе утро, сэр.
— Линдер, это и есть та девушка, которая тебе нравится?
— Да, отец. Это Рапунцель, она та, кто мне нравится, — последние слова Линдер произнес все тише.
— Ха-ха-ха-ха-ха, я понял, — рассмеялся отец Линдера. — Садитесь скорее завтракать.
Когда они оба сели, он спросил:
— Я слышал, вы что-то обсуждали. Что-то не так, Рапунцель?
— О нет. Я всем довольна, спасибо за вашу заботу. Просто прошлой ночью я плохо спала, — смущенно ответила Рапунцель.
— Да, отец, на дне кровати Рапунцель была горошина, она ей очень мешала спать, — добавил Линдер.
— Это ужасно! Прошу прощения, возможно, я не заметил, когда осматривал комнату. В знак извинения, почему бы нам не устроить сегодня вечером бал? Позвольте мне приготовить для вас роскошный ужин, заодно отпразднуем, что Линдер нашел свою любовь, — сказал Ксенте, обращаясь к Рапунцель с извинениями.
— Как неудобно, вы так беспокоитесь!
— Ничего страшного, не обращайте внимания. А теперь давайте насладимся завтраком, — все трое приступили к завтраку.
Линдер и Рапунцель тихо переговаривались. Время от времени можно было увидеть покрасневшее лицо Линдера и услышать его запинающийся голос. В лучах утреннего солнца и под крики чаек в небе, все было так прекрасно.
Никто не заметил, как Ксенте время от времени обращал мрачный взгляд к Рапунцель...
К вечеру каюта была ярко освещена.
Аромат еды смешивался с разговорами рабочих, а некоторые из них танцевали со своими семьями.
— О, Боже! Все это просто великолепно! — воскликнула Рапунцель, входя внутрь. Линдер рядом с ней энергично кивал.
Подойдя к отцу, Линдер и Рапунцель поклонились ему.
— Добрый вечер, отец. Все просто потрясающе.
— Да, сэр, это просто замечательно.
— О! Дети, главное, чтобы вам нравилось. Давайте выпьем за прекрасный вечер!
Трое подняли бокалы. Опустив свой, Ксенте сказал:
— Дорогие, идите потанцуйте, насладитесь этим прекрасным вечером!
Линдер, взяв Рапунцель за руку, повел ее на танцпол. Они изящно кружились среди толпы.
Окружающие, глядя на них, понимающе переглядывались и тихо перешептывались с двусмысленными взглядами.
— О, посмотрите, как они подходят друг другу!
— Да, и девушка такая красивая.
— И танцуют они так слаженно...
Бал закончился, и люди постепенно разошлись.
Линдер и Рапунцель попрощались с господином Ксенте.
— Господин Ксенте, я прекрасно провела этот вечер. Большое вам спасибо!
— Что вы, что вы, главное, что вы довольны.
— Уже поздно, я пойду в свою комнату. Доброй ночи, сэр.
Попрощавшись, Рапунцель повернулась и направилась к своей комнате.
Линдер, попрощавшись с отцом, последовал за Рапунцель, провожая ее до комнаты.
Они удалялись, тихо разговаривая. Все, что произошло этим вечером, постепенно согревало чувства этой молодой пары.
Внезапно повеяло благоухающим ароматом, в глазах у обоих помутнело, и они упали без сознания в коридоре.
Из темноты позади постепенно послышались шаги, и медленно появился силуэт...
Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|