Глава 13 (Часть 2)

Я кивнула, засунула бутылки в рюкзак. Мокона, прижатая к бутылкам, не смела издать ни звука, только недовольно сверкала на меня глазами. Я проигнорировала ее и спросила бармена:

— Сколько с меня?

Бармен замахал руками и почтительно ответил:

— Вы гостья Накахары-канбу, как мы можем брать с вас деньги!

Значит, полное имя Чуи-сан — Накахара Чуя? Я мысленно запомнила это имя. Неожиданно оказалось, что я воспользовалась его положением. Мы с Нобарой побежали к туалету, вымыли руки, убедились, что с нами все в порядке, и только потом, сделав вид, что только что вышли, присоединились к Итадори и остальным.

Мы неспешно вернулись в отель. Попрощавшись у дверей номеров, Кугисаки Нобара тут же закрыла дверь. Я, смеясь, достала бутылки, нашла в шкафу два стакана и щедро спросила:

— С какой начнем?

Нобара с любопытством осмотрела бутылки и, указав на ту, что была у меня в правой руке, сказала:

— Я еще никогда не пробовала розовое вино. Давай начнем с него!

— Хорошо!

— А теперь давай откроем эту синюю!

— О! Мятный вкус!

— Золотое тоже вкусное!

— Давай смешаем синее и золотое!

— А если все смешать, тоже неплохо!

Я упала на кровать. Все мои тревоги как рукой сняло. Не знаю почему, но мне было очень весело. Вино — отличная штука!

Я начала хихикать, глядя в потолок.

Кугисаки Нобара сидела на полу и постоянно звала какую-то Саори. Выглядела она как несчастный парень, который напивается с горя после расставания с девушкой!

Эта мысль так меня рассмешила, что я, не удержавшись, свалилась с кровати. Э, не больно? Не зря это дорогой отель, даже пол мягкий…

Мокона, неизвестно когда выбравшаяся из рюкзака, пыталась затащить меня обратно на кровать.

Раз уж кто-то помогает, то можно и не двигаться. С этой мыслью я спокойно продолжила лежать на полу.

Я размышляла о том, из чего сделан пол и почему он такой мягкий, как вдруг в дверь постучали.

— Нобара? Харуяма? Это Фусигуро. Я услышал странные звуки, у вас все в порядке?

А, это Фусигуро Мегуми.

Я немного подождала, но, видя, что Нобара не собирается отвечать, медленно поднялась с пола.

— Я открою.

— Фусигуро, заходи! Нобара на полу! — Я открыла дверь и радушно пригласила Фусигуро войти.

— Как сильно пахнет алкоголем… — Фусигуро вошел, оглядел беспорядок в комнате и вздохнул. Он подхватил Нобару и попытался усадить ее на кровать.

Нобара никак не реагировала. Фусигуро нахмурился и спросил меня:

— Сколько вы вообще выпили?

— Нормально. Подожди, сейчас посчитаю! — Я, придерживаясь серьезного и ответственного подхода, начала искать по комнате бутылки. Найдя очередную, я поднимала ее и ставила перед Фусигуро, чтобы доказать, что мои слова подкреплены доказательствами, а не просто болтовня.

— Ладно, не стоило мне спрашивать, — Фусигуро закрыл лицо рукой, выглядя очень уставшим.

Он выглядел так забавно, что я не удержалась и рассмеялась.

Фусигуро подошел ко мне и взял за руку, пытаясь усадить меня на кровать. Я сразу же раскусила его намерения и, не желая сдаваться, начала отступать, громко протестуя:

— Я не хочу спать! Я не хочу спать!

Кугисаки Нобара, разбуженная моим криком, с трудом поднялась с пола.

— А, Фусигуро? Что ты здесь делаешь?

Фусигуро вздохнул с облегчением.

— Отлично, Нобара, помоги мне удержать Харуяму. Она пьяна…

Но, очевидно, он вздохнул слишком рано. Нобара, помолчав, спросила:

— Фусигуро, а почему у тебя на голове морской еж?

Фусигуро: — …

Я посмотрела на него и тоже спросила:

— Фусигуро, а почему у тебя на голове морской еж?

— Да хватит вам! — воскликнул Фусигуро.

— Муцуки, хватай его! — вдруг крикнула Кугисаки Нобара.

Не знаю зачем, но я послушалась. Фусигуро как раз держал меня, так что я, дважды промахнувшись, наконец смогла схватить его!

Фусигуро выглядел обреченным, и даже иголки на его голове, казалось, поникли.

— Вы не могли бы успокоиться хоть на минуту…

Нобара набросилась на него сзади.

— Есть! Поймала морского ежа!

— О! Нобара, молодец!

— …Почему я вдруг превратился из человека в морского ежа?! — воскликнул Фусигуро.

— Нобара, смотри, этот морской еж еще и разговаривает! — удивилась я.

Глаза Кугисаки Нобары загорелись.

— Наверное, морские ежи из больших городов особенные! Может, если его съесть, это будет очень полезно для здоровья!

— Ура!

— Эй, эй… Вы серьезно? Черт, прекратите! А-а-а!..

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение