Глава 7 (Часть 1)

Мы договорились встретиться в субботу утром прямо на платформе синкансэна.

Я пришла на десять минут раньше. В рюкзаке у меня сидела Мокона, притворяющаяся плюшевой игрушкой.

Честно говоря, Мокона занимала гораздо больше места, чем я думала. Одежду, которую я планировала взять с собой, пришлось оставить дома. Нести ее в руках было неудобно, поэтому я взяла чемодан.

Вещей у меня было немного, но выглядела я так, будто собираюсь прожить вне дома пару недель.

Особенно на фоне Итадори Юдзи и остальных, у которых были только рюкзаки!

Итадори, увидев меня, всем своим видом выражал вопрос: «Зачем тебе столько вещей?». К счастью, он промолчал и просто помахал мне рукой:

— Харуяма! Доброе утро!

— Доброе утро! — ответила я.

Потом появился Фусигуро Мегуми, с которым я уже была знакома. А еще с ними была симпатичная девушка, которую я раньше не видела. Наверное, это та самая одноклассница, о которой говорил Итадори!

Постойте, а кто этот парень с серебристыми волосами в солнцезащитных очках? Почему он кажется мне знакомым?

Я вопросительно посмотрела на Итадори.

— Это Кугисаки Нобара, та самая одноклассница, о которой я тебе говорил, — представил он девушку со стильной короткой стрижкой.

— Привет! Я еще ни разу не была в Йокогаме, спасибо тебе за приглашение! — Кугисаки Нобара взмахнула волосами. — Не волнуйся, можешь не рассчитывать на этих бесполезных парней, я обязательно тебя защищу!

— Э? Хорошо! — Эта Кугисаки производила впечатление очень надежного человека!

— Эй! Нобара! Забыла, как ты… уф! — начал Итадори.

— Бесполезный, заткнись! — Кугисаки ударила Итадори в живот. — Харуяма-сан, не обращай на него внимания. Время уже почти подошло, пойдемте?

— Пойдемте-то пойдемте, но… — я указала на мужчину с серебристыми волосами, который шел позади всех. — А кто это?

Итадори, морщась от боли, поднял голову:

— Это Годзё-сенсей…

— Что?! — Я очень удивилась.

Это тот самый Годзё Сатору?! Так он не слепой?!

То есть, я хотела сказать, неужели повязка на глазах так сильно меняет его внешность?!

Может, на повязке какие-то чары?

Снял повязку — и помолодел лет на десять!

И, если присмотреться, он такой красивый! Немного жалею, что не пошла в школу магии!

С легким сожалением я потащила свой чемодан в синкансэн.

В синкансэне были только одиночные сиденья, расположенные по два в ряд. Кугисаки Нобара села со мной, Итадори Юдзи — с Фусигуро Мегуми, а Годзё Сатору сидел один на последнем ряду.

Возможно, из-за того, что сегодня Годзё Сатору был без повязки, да еще и с распущенными волосами, он выглядел гораздо мягче. В результате… казалось, будто мы его игнорируем!

Как тот самый бедняга, которого все бросили, когда пошли гулять вместе!

Проходящие мимо пассажиры осуждающе смотрели на нас!

На меня еще никогда так не смотрели. Но Годзё Сатору все-таки учитель (пусть и из другой школы), к тому же очень сильный, поэтому я невольно испытывала к нему некоторое уважение и не могла спросить его напрямую. Я повернулась к Кугисаки Нобаре:

— Почему Годзё… -сенсей поехал с нами?

— Он сказал, что Йокогама для нас слишком опасна, и он, как учитель, не может остаться в стороне, — нахмурилась Кугисаки.

— О! Какой ответственный учитель! — сказала я, а потом вдруг вспомнила кое-что важное. — Тогда его расходы тоже на мне…?

— Э? Вряд ли, — Кугисаки обернулась, чтобы убедиться. — Годзё-сенсей, вы же за свой счет?

Годзё Сатору изобразил удивление, поднял очки и посмотрел на нас своими… я даже не знаю, как описать… глазами:

— Что?! Я должен платить сам?! Как жестоко!

Да, пожалуй, это немного жестоко… Я ошеломленно смотрела на него, мысли путались. Его глаза были похожи то ли на чистую озерную воду, то ли на бескрайнее небо.

Я могла думать только об одном: это точно человеческие глаза, а не драгоценные камни?

Кугисаки Нобара, решив, что я ошарашена наглостью Годзё, обрушила на него всю свою ярость:

— Годзё-сенсей, как взрослый человек, имейте совесть! Не нужно постоянно клянчить деньги у бедных студентов!

Итадори Юдзи и Фусигуро Мегуми, услышав это, тоже обернулись и осуждающе посмотрели на Годзё:

— Годзё-сенсей!

— Ладно-ладно, какие вы бессердечные! — Годзё надулся и отвернулся к окну, перестав обращать на нас внимание.

Вы что, в детском саду?!

Я потянула Кугисаки Нобару за рукав и тихо спросила:

— Годзё-сенсей, кажется, обиделся?

— Ничего подобного, — Кугисаки выпрямилась и, больше не обращая внимания на Годзё, который издавал какие-то странные звуки, сказала: — Я читала в интернете, что в Йокогаме очень развита портовая торговля, поэтому там много иностранных брендов!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение