Су Ланьчэнь пришла в себя посреди шума и гама. Перед ней молодожены в свадебных нарядах совершали обряд поклонения. Оглядевшись, она поняла, что история уже началась.
На этот раз она попала в древний мир. События разворачивались в городке Лосячжэнь. Семья Сун, хоть и не принадлежала к знати, была одной из самых богатых в городе. В первое и пятнадцатое число каждого месяца они раздавали милостыню у городских ворот, а их семейная лечебница в эти дни принимала пациентов бесплатно, лекарства же отпускались за полцены. Господин Сун слыл известным благодетелем, и каждый, кто упоминал его имя, непременно называл его добрейшей души человеком.
Однако и у этого благодетеля был свой изъян. У господина Суна, имевшего одну жену и трех наложниц, лишь в двадцать восемь лет родилась дочь. В те времена, когда в тридцать лет уже можно было стать дедушкой, рождение первенца в таком возрасте было редкостью. И хотя это была девочка, вся семья лелеяла ее как драгоценность.
Су Ланьчэнь в этом мире стала Чэнь Чжилань, женой главы семьи Сун и матерью этой драгоценной дочери.
Семья Чэнь, хоть и уступала семье Сун в богатстве, славилась своими учеными традициями. Отец госпожи Сун, старый господин Чэнь по имени Чэнь Цинъюнь, был единственным в Лосячжэнь обладателем ученой степени сюцай. Не сумев достичь степени цзиньши, он, будучи человеком гордым и независимым, вернулся в Лосячжэнь и открыл школу. Благодаря его репутации, к нему потянулись ученики, и школа постепенно разрослась. Среди учеников старого господина Чэня был даже танхуалан, что еще больше укрепило репутацию школы, которая теперь называлась Академией Цинъюнь.
У старого господина Чэня были сын и дочь, которых он воспитывал в строгости. Сын лишь в сорок с лишним лет получил степень сюцай и унаследовал Академию Цинъюнь.
В те времена существовала строгая социальная иерархия «ши нон гун шан» (ученые, земледельцы, ремесленники, торговцы). По идее, купеческая семья Сун не могла сравниться с семьей Чэнь. Однако госпожа Сун и господин Сун были связаны сватовством с детства. Отец господина Суна когда-то спас жизнь Чэнь Цинъюню, когда тот еще не был даже сюцаем, и семьи заключили договор о браке своих детей.
Госпожа Сун с детства воспитывалась в традициях «трех покорностей» и «четырех добродетелей» и не была сварливой. Отсутствие других детей у господина Суна не было результатом каких-либо интриг в доме. Она понимала, что отсутствие наследника — это удар по репутации не только господина Суна, но и ее самой. Она считала, что такое большое состояние должно быть кому-то передано.
Супруги Сун постоянно молились о ребенке, жертвуя немалые средства в Храм Цзиньгуан. Они совершали множество добрых дел, а наложницы господина Суна тайком принимали различные снадобья. Однако годы шли, Сун Юйцзяо достигла брачного возраста, а у господина Суна так и не появилось других детей.
Возможно, с возрастом желание иметь сына угасло, и господин Сун решил взять в семью зятя.
В те времена девушки из богатых семей практически не выходили из дома. Лишь достигнув брачного возраста, они могли сопровождать старших на праздники цветения, поэтические вечера или в храм. Возможностей увидеть посторонних мужчин у них было крайне мало.
Сун Юйцзяо отправилась в Храм Цзиньгуан вместе с матерью. Пока госпожа Сун молилась, девушка вместе со служанкой отправилась на заднюю гору, где и спасла тяжелораненого мужчину.
В глазах Сун Юйцзяо этот мужчина был невероятно красив. Как же его описывал автор оригинала? Четко очерченные, точеные черты лица… В общем, это был главный герой этого мира, все остальные — лишь фон, а он — самый красивый и обаятельный!
Одним словом, очарованная его внешностью, Сун Юйцзяо приказала слугам отнести умирающего мужчину в дом и вылечить.
Дальше все развивалось по банальному сценарию. Мужчина потерял память, принял Сун Юйцзяо за свою спасительницу и, движимый благодарностью, предложил стать ее мужем и жить в ее семье. Господин Сун был доволен выбором дочери — юноша был статен и производил хорошее впечатление. Однако он опасался, что мужчина вдруг вспомнит прошлое и бросит его дочь.
Поэтому он пригласил нескольких лекарей, но никто из них не смог вернуть мужчине память. Лекари говорили, что память вряд ли вернется, но не утверждали это однозначно, советуя господину Суну подождать.
Господин Сун, не желая поспешных решений, которые могли бы разрушить счастье дочери, наблюдал за зятем полгода, а затем снова пригласил лекарей. Но мужчина так и не вспомнил своего прошлого.
Так и решили принять его в семью.
За день до свадьбы будущий зять откуда-то раздобыл свадебный наряд фэнгуань сяпэй. Жемчуг на головном уборе, ткань платья, работа — все было безупречно. Зять сказал, что это подарок для его невесты, и даже придирчивая госпожа Сун не смогла найти ни одного изъяна. Что она могла сказать, если подарок действительно был прекрасен?
Именно эту свадебную церемонию и наблюдала сейчас Су Ланьчэнь.
Эх…
Если бы после свадьбы молодые жили счастливо, занимаясь хозяйством или развивая семейное дело, то родители справились бы сами, и Су Ланьчэнь не пришлось бы вмешиваться.
К сожалению, это был не обычный мир.
Из воспоминаний Чэнь Чжилань Су Ланьчэнь знала, что Сун Юйцзяо росла в любви и заботе. Она капризничала только с родными, а на людях вела себя как воспитанная и благоразумная девушка.
Но после свадьбы характер Сун Юйцзяо начал меняться.
Например, во время чаепития она могла выпить всю чашку залпом. Когда госпожа Сун удивленно смотрела на нее, Сун Юйцзяо снова принимала свой обычный скромный вид, и госпожа Сун не придавала этому значения.
Потом она стала есть быстрее и больше, чем раньше, а звон ее столовых приборов стал громче. Сун Юйцзяо с детства обучалась этикету, и хотя ее манеры не могли сравниться с манерами девушек из знатных семей, она не должна была вести себя так небрежно.
Госпожа Сун делала ей замечания, и поначалу Сун Юйцзяо старалась сдерживаться, но иногда проявляла нетерпение, хотя и не перечила.
Через месяц после свадьбы Сун Юйцзяо узнала, что беременна, и перестала сдерживаться. Когда госпожа Сун напоминала ей о необходимости вести себя подобающе, Сун Юйцзяо, ссылаясь на свое положение, говорила, что беременность влияет на настроение и характер, и полностью отпускала себя на волю, словно превратившись в другого человека.
Госпожа Сун, не зная, что делать, рассказала об этом господину Суну. Тот, нечасто бывая в женской половине дома, мало общался с дочерью и лишь изредка слышал, как жена делает ей замечания. Услышав рассказ жены, он тоже засомневался и позвал зятя, чтобы расспросить его. Зять ответил, что это, вероятно, связано с беременностью, и что лекарь считает это нормальным — во время беременности у женщин может меняться характер.
Зять искренне баловал и любил свою жену, и что могли сказать родители? Господин и госпожа Сун с трудом поверили этому объяснению и решили пока оставить этот вопрос.
Хотя господин и госпожа Сун с трудом поверили зятю, в их сердцах зародилось зерно сомнения. Беспокоясь о дочери, госпожа Сун стала чаще навещать ее, постоянно отправляя в ее двор различные вкусности и целебные отвары. Несколько раз она видела, как дочь трогает свое свадебное платье, но на уговоры матери Сун Юйцзяо отвечала, что ей просто нравится любоваться им.
Однажды после полуденного отдыха госпожа Сун, приказав служанке взять корзинку с целебным отваром и сладостями, отправилась во двор Сун Юйцзяо.
Войдя, она снова увидела дочь, любующуюся свадебным платьем. Это само по себе не было странным, но Сун Юйцзяо, не страдавшая от токсикоза, съедала все, что ей приносили, и постоянно пила различные отвары. Однако ее лицо не становилось румянее, а наоборот, приобретало бледность, и она худела день ото дня. Лекарь говорил, что все питательные вещества уходят ребенку, и что для матери это нормально. Госпожа Сун, жалея дочь, ничего не могла поделать, только старалась кормить ее как можно лучше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|