Глава 6

Я спряталась за дверью. Когда Фэн Фэйян открыл ее, я, воспользовавшись моментом, быстро зажала ему нос платком. Он издал приглушенный стон сквозь ткань. Я поспешно затащила его в комнату и закрыла дверь.

Тело взрослого мужчины оказалось довольно тяжелым, мне пришлось приложить немало усилий. Фэн Фэйян отчаянно боролся, бил меня по рукам, но я действовала решительно. Вскоре он перестал двигаться.

В комнате воцарилась тишина. Я взглянула на свою руку — три иероглифа «Фэн Фэйян» уже исчезли. Осталось четверо.

Я всегда убивала именно так. Мне не нравилась излишняя жестокость и лужи крови повсюду.

Я перенесла тело на кровать и молча стояла рядом, глядя на него. Неожиданно мне пришло в голову, как бы выглядело его лицо, если бы на нем лежал кусок красной ткани.

«О чем я только думаю?» — Я нахмурилась, цокнула языком и уже собиралась уходить, как вдруг снаружи раздался крик. Кровь брызнула на оконную штору. Следом, тихо смеясь, в комнату вошла женщина.

Госпожа Фуцюй.

Хотя на ней была вуаль, я бы ее ни с кем не спутала. Увидев меня у окна, она замерла, ее рука застыла на дверной ручке.

Я не удивилась, что это она. Такой смех мог принадлежать только ей.

— Ледяная красавица? — Узнав меня, Фуцюй слегка приподняла бровь и, прислонившись к двери, очаровательно улыбнулась. — Днем я подумала, что красавица — констебль, пришедший разузнать обо мне. Не ожидала, что мы коллеги.

Она медленно подошла, проверила дыхание Фэн Фэйяна и, изобразив испуг, прижала руку к груди.

— Какая жестокость! Совсем мертв.

И эта женщина смеет называть меня жестокой? Ее методы убийства куда более безжалостны.

Я не хотела здесь долго разговаривать и повернулась, чтобы выйти. Но во дворе я увидела множество тел. Все они были убиты так же, как и несчастные в резиденции Инь несколько дней назад. Кровь окрасила белый снег в красный цвет. Вдруг что-то глухо стукнулось и подкатилось к моим ногам.

Это было окровавленное сердце. Оно оказалось прямо перед моими глазами. Мне показалось, я даже чувствую, как оно еще подрагивает.

Меня охватило отвращение, я отступила на шаг. Обернувшись, я увидела Фуцюй в алом платье, которая с улыбкой смотрела на меня. Ну убиваешь — так убивай, зачем каждый раз устраивать такую мерзость? Фуцюй тем временем сняла свою вуаль и набросила ее на лицо Фэн Фэйяна.

Я не заметила, когда именно в груди трупа Фэн Фэйяна появился нож.

Эта женщина невероятно осторожна — даже мертвому нанесла контрольный удар. Я оттолкнула ногой сердце, лежавшее у моих ног, и собралась уходить, но услышала смеющийся голос Фуцюй из комнаты:

— Ледяная красавица, не спеши уходить.

В следующее мгновение она подошла и взяла меня под руку, тихо прошептав:

— Позволь представиться снова. Меня зовут Лю Фу.

— Юйси.

Хоть я и неразговорчива, правила приличия мне известны.

— Ну что, ледяная красавица, поднимемся на крышу поболтать? — предложила Лю Фу.

Она прислонилась ко мне, ее глаза, трогательные и искренние, смотрели прямо на меня. Я поняла, что не могу ей отказать, и кивнула.

Не успела я двинуться с места, как Лю Фу, непринужденно болтая, с помощью техники лёгкости перенесла нас обеих на крышу.

Эта женщина обладает и отменной внутренней силой.

Лю Фу села сама и, видя, что я стою, поддразнила:

— Что такое, ледяная красавица? Хочешь сесть ко мне на колени?

Почему у этой женщины будто два лица?

Снег этой ночью прекратился, зато очень ярко светила луна.

Мы сидели на крыше и долго молчали. Спустя какое-то время знакомый цветочный аромат достиг моего носа. Вдруг я почувствовала, как что-то мягкое и нежное коснулось моей щеки. Я недоверчиво повернула голову к этой женщине.

Меня поцеловали?

Меня только что поцеловала женщина?

— Что ты делаешь?

Увидев мое ошеломленное лицо, она расхохоталась так, что едва могла дышать. Потирая живот, она сказала со смехом:

— Ничего. Просто хотела посмотреть, что нужно сделать, чтобы на твоем лице появилось хоть какое-то выражение. Не думала, что это будет так легко.

Мое сердце бешено колотилось. Я отвернулась, чтобы больше не смотреть на нее.

— Зачем ты убиваешь?

Если первые два раза наши цели совпали случайно, то третье совпадение никак не могло быть случайностью. Возможно, есть какая-то связь между Минхэ и тем, кто стоит за Лю Фу.

Если бы я убила Минхэ, я смогла бы избавиться от этого проклятия, терзающего мою семью, и спокойно умереть.

Лю Фу, казалось, нашла вопрос забавным. Она лениво потянулась и сказала:

— Конечно, чтобы выжить. А ты?

— Чтобы умереть.

Мой ответ, похоже, ее потряс. Она уставилась на меня. Кто в этом мире не хочет жить, а вместо этого жаждет смерти?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение