Глядя на искреннюю улыбку девушки, Фу Ван-юй тоже была рада, вот только вся ее шерстка была мокрой от слюней Чжоу Цзец-чуаня. Она обхватила голову лапками и начала трястись, пытаясь стряхнуть капли, как это делают собаки.
Горький вкус пива обжигал горло Фу Ван-юй, и у нее закружилась голова. Она затихла и, сидя на руках у девушки, смотрела в пустоту.
Цифры на табло лифта уменьшались. Наконец они приехали на первый этаж. Чжоу Цзец-чуань, держа Фу Ван-юй в зубах, важно вышел из подъезда и, петляя по улицам, добрался до лесопарка.
В лесу было тихо и безлюдно. Густые деревья росли вдоль благоустроенных тропинок. Свернув с тропы, они оказались на заросшем сорняками участке.
Чжоу Цзец-чуань положил Фу Ван-юй на выступающий камень и несколько раз мяукнул. Листья на кустах зашевелились, и из них выскочили несколько кошек.
Вскоре к ним присоединилась целая толпа животных: кошки, собаки и даже мыши.
«Всемирный мир: естественные враги собрались вместе под покровом ночи».
Животные наперебой спрашивали Чжоу Цзец-чуаня, почему он вчера не пришел.
Чжоу Цзец-чуань посмотрел на Фу Ван-юй и лишь улыбнулся, ничего не сказав. Она виновато опустила голову. «Больше никогда не буду трогать кнопку питания!»
Темная ночь, безлунное небо… Зачем Чжоу Цзец-чуань привел ее сюда? Устроить звериную вечеринку? Она не умеет танцевать с животными.
Порыв ветра заставил ее шерсть встать дыбом.
Сяо Хуа с листом на голове появилась у нее за спиной, оскалила зубы и схватила ее за шею. Фу Ван-юй перекатилась вперед, подальше от этой хулиганки.
— Начинаем, — сказал Чжоу Цзец-чуань, когда все животные собрались.
«Начинаем что?» — Фу Ван-юй недоуменно огляделась. Окружавшие ее животные разбежались кто куда. Вскоре остались только она и Чжоу Цзец-чуань.
Вокруг слышался шорох веток. Лунный свет придавал лесу зловещий вид.
Чжоу Цзец-чуань, не оглядываясь, направился вглубь леса. Фу Ван-юй поежилась от холода и сырости. «Надо уходить отсюда».
На ровной дороге появились камни разных размеров. Чжоу Цзец-чуань легко запрыгивал на них. Фу Ван-юй попыталась взобраться на камень, но застряла: ни туда, ни сюда.
Кошки и мыши — разные существа, у них даже лапы разной длины. Как тут соревноваться в скорости?
К счастью, у Чжоу Цзец-чуаня проснулась совесть, и он посадил Фу Ван-юй себе на спину.
Дорога становилась все хуже. Фу Ван-юй, боясь упасть, вцепилась в шерсть Чжоу Цзец-чуаня. Когда они добрались до вершины, в ее лапках остался клок кошачьей шерсти.
Боясь, что он рассердится, она незаметно выбросила шерсть в кусты.
«Чем выше заберешься, тем дальше увидишь», — эта поговорка оказалась правдой. Город сиял огнями, а в горах было темно и холодно. Казалось, до луны можно дотянуться рукой.
Лай собак и мяуканье кошек разносились по округе. Шум привлек белок, которые, сидя на ветках, с любопытством наблюдали за ними.
— Знаешь, зачем я тебя сюда привел? — Чжоу Цзец-чуань наклонился, и Фу Ван-юй, словно съехав с горки, плюхнулась в траву.
Не больно, но очень щекотно. Похоже, трава здесь с зазубринами.
Фу Ван-юй коснулась лапкой лапы Чжоу Цзец-чуаня, показывая, что слушает.
У нее накопилась куча вопросов, но, увы, она не могла говорить. Иначе ее голос разнесся бы по всей долине.
Все кошки и собаки приняли бы участие в ее «шоу жалоб».
— На самом деле я — рэгдолл, — Чжоу Цзец-чуань смотрел на далекую луну. В его глазах плескался океан. — Время от времени в мире животных объявляется перемирие, и хищники перестают охотиться на своих жертв. Мы проводим патрулирование горы, или, как сказали бы люди, Спортивные игры. А я вроде как тренер.
«Мир полон чудес».
Ее школьный враг не только хорошо рисует мангу, но еще и не человек, а кот! Красавец-кот, да еще и тренер, который водит животных в поход.
«Кошки всегда живут лучше мышей», — Фу Ван-юй расстроилась, что превратилась в хомяка. Она подняла лапку и приложила ее к лапе Чжоу Цзец-чуаня. Разница была огромной.
Он — кот с официальным статусом, а она — его питомец.
Разница в положении была колоссальной. Она чуть не умерла от усталости, пока поднималась на гору, а другие животные все еще носились по лесу.
«С ними не сравниться», — на вершине горы дул сильный ветер. Фу Ван-юй задрожала и забралась под мышку Чжоу Цзец-чуаня, чтобы согреться.
Чжоу Цзец-чуань обнял ее лапами. Поколебавшись, он осторожно спросил: — Хочешь знать, кто ты на самом деле?
Хомячок заерзал у него на руках. Чжоу Цзец-чуань продолжил тем же тоном: — Ты не мой питомец. Ты — хомяк-спортсмен. Ты потерялся, а я подобрал тебя на улице.
«Ах, у прежнего хомяка была такая злополучная судьба?» — Фу Ван-юй потерла живот и про себя поклялась: «Я буду хорошо питаться и заботиться о твоем теле».
Тучи закрыли луну, и в лесу стало совсем темно.
Она не видела лица Чжоу Цзец-чуаня, только чувствовала исходящее от него тепло.
— Завтра эту гору начнут осваивать. Нам больше негде будет тренироваться.
Тема разговора резко сменилась. Фу Ван-юй вспомнила недостроенную каменную дорожку на полпути к вершине. Скоро это место изменится до неузнаваемости: толпы туристов, а животные разбегутся.
Уставшие кошки и собаки столпились вокруг. Они галдели, перебивая друг друга. Скоро все это исчезнет.
Развитие туризма и сохранение среды обитания животных — две несовместимые вещи. Фу Ван-юй задумалась. Сквозь шум и гам она услышала спокойный вопрос Чжоу Цзец-чуаня:
— Кто ты?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|