— А-а! — вскрикнула Хэ Линь от ужаса. Опустив глаза, она увидела змею! Хотя здесь было влажно и жарко, и она видела немало жутких созданий, такую длинную змею она встретила впервые! Она шаг за шагом отступала. Змея высунула язык, ее клыки были острыми, тело извивалось. Пара глаз уставилась на Хэ Линь, словно выжидая подходящий момент для атаки.
От страха она не смела издать ни звука, забившись в угол и не двигаясь. Ее тонкие ноги дрожали, а глаза покраснели.
— Мисс Хэ?
Хэ Линь подняла голову и увидела председателя Чжоу, стоявшего поодаль и смотревшего на нее. Он был одет в темно-синий костюм и словно сошел со звездного неба. На его лице играла загадочная улыбка, в которой, казалось, промелькнула кровожадная злоба. Но по мере того, как он приближался, это странное чувство исчезло. Он выглядел очень мягким, как теплое весеннее солнце.
Змея, неизвестно почему, перестала ее пугать и с шипением скользнула в щель под мусорным баком.
Хэ Линь все еще не пришла в себя и неподвижно жалась к стене. Председатель Чжоу улыбнулся: — Как вы?
— Н-ничего.
Он пристально посмотрел на нее: — Было бы больно, если бы она вас укусила, верно?
— …Что?
— В одном цветке пчела находит мед, а змея — яд, — мягко сказал он. — Мисс Хэ, вы действительно готовы?
Хэ Линь тупо уставилась на него: — Готова… к чему?
— К работе, конечно, — Чжоу Хуэйчжан поднял бровь. — Если опоздаете, мне придется урезать вам зарплату.
— Да-да, — она осторожно поднялась на ноги.
Проработав полдня в компании, Хэ Линь наконец-то получила небольшую передышку. Медленно потягивая кофе, она невзначай спросила Ли На: — А куда делся Ян Чаобай? Что-то его не видно последние дни.
— Его отстранили от работы, — ответила Ли На.
— …А, понятно.
— Ты, наверное, рада, — Ли На покачала стаканчиком с напитком.
Хэ Линь серьезно задумалась: — Кажется, не очень-то и рада.
— Странная ты, Хэ Линь.
— …На самом деле, до того, как он меня подставил, у нас произошел конфликт. Хотя мне это показалось мелочью, я нечаянно задела его самолюбие. Потом мне было очень стыдно, но он так и не дал мне возможности извиниться.
— А какие у вас двоих отношения? — внезапно спросила Ли На.
— …Просто коллеги.
После обеда Хэ Линь достала телефон и увидела сообщение от Ян Чаобая: «Пожалуйста, встреться со мной».
Она помедлила, затем ответила: «Хорошо».
Около четырех часов дня, в кафе.
Всего за несколько дней отсутствия Ян Чаобай заметно осунулся. Он крепко сжимал чашку, сначала избегая ее взгляда, но потом медленно поднял глаза и искренне посмотрел на нее: — Прости, Хэ Линь, в этот раз я зашел слишком далеко.
Хэ Линь с детства не умела ставить людей в неловкое положение, к тому же он выглядел искренне раскаивающимся, поэтому она слегка кивнула: — Да, я понимаю.
— Ты не могла бы замолвить за меня словечко перед председателем? Я не могу больше оставаться отстраненным.
— …Я не очень хорошо знакома с председателем Чжоу.
— Ты разве забыла тот случай? Ты со мной… — Ян Чаобай запнулся, подавил волнение и спокойно продолжил: — Ты понимаешь, что я имею в виду… К тому же, твои отношения с председателем Чжоу и так непростые, я тоже слышал кое-какие слухи.
— …Что ты такое говоришь, не выдумывай, — Хэ Линь посмотрела на него и слегка вздохнула. — Ладно, я попрошу за тебя.
— Хэ Линь, спасибо тебе. Но из-за этого… мне еще больше стыдно.
— Не стоит. На самом деле… в этот раз я помогу тебе, потому что когда-то обидела тебя. Считай это моей компенсацией.
У людей всегда много граней.
Нет нужды зацикливаться. Ведь в каждый момент взаимодействия многое меняется, пусть и незаметно.
Раннее утро, переулок, дует легкий ветерок.
Мужчина в темно-синем костюме медленно шел, словно лист, упавший в холодный пруд. Он неторопливо поправил галстук и нащупал пятнышко крови. Свежая кровь тускло поблескивала в ночной темноте, как прекрасная и манящая слеза, осевшая в глубинах океана.
Он слегка улыбнулся и лизнул кровь, окрасив губы в темно-красный цвет. Его взгляд был ледяным, как северный мороз.
Мужчина внезапно развернулся и быстро пошел вперед. Запах крови становился все сильнее. Наконец, он остановился перед ветхим, скрытым от глаз домом.
Внутри находился бродяга в лохмотьях. Он был привязан к столбу, его тело было покрыто ранами и синяками, лицо в крови. Глаза, полные слез, испуганно смотрели на мужчину.
— Очень больно? — Мужчина моргнул и очаровательно улыбнулся. — А я ведь собирался оставить тебя умирать своей смертью.
Бродяге некуда было отступать, он застыл, не двигаясь.
— Эх, как хлопотно. Зачем ты испачкал мою одежду? — Взгляд мужчины постепенно становился ледяным, а улыбка — кровожадной и жуткой. Он медленно подошел к привязанному бродяге, его змеиные глаза спокойно наблюдали за этой жалкой сценой. — Я могу тебя не убивать, хороший мальчик, — ласково сказал он.
Бродяга задрожал так сильно, что столб слегка закачался.
— Но ты должен знать… — Мужчина достал сигарету и медленно затянулся. — У всего есть своя цена.
Хэ Линь подошла к двери кабинета председателя Чжоу. Немного поколебавшись, она все же постучала.
Никто не ответил.
Она с сомнением приоткрыла дверь и увидела, что в огромном кабинете никого нет. Уже собираясь уйти, она заметила на столе знакомую вещицу. Медленно подойдя ближе, она увидела милый брелок-мишку. Этот… разве он не с ее сумочки? Почему он здесь?
Внезапно сзади приблизился мужчина, и низкий голос раздался у самого уха: — На что смотрите?
(Нет комментариев)
|
|
|
|