Глава 3. Здравствуй, Янь Чэн (Часть 1)

Чэн Юю, заметив мой взгляд, полный сочувствия, как к умственно отсталой, тут же спросила: — Ты что, не знаешь, кто такой Янь Чэн? Тот самый интеллигентный герой, который недавно разгромил иностранца на церемонии награждения.

— И насколько он герой?

— …

— Нет, я просто хотела спросить, что за герой. Такой, как Му Юйци из «Байшуйтань», защищающий слабых, или как Чжугэ Лян, побеждающий своим интеллектом, споря с конфуцианскими учеными?

Чэн Юю задумалась на мгновение: — Я его не видела, но говорят, что если современная литература ещё жива, то во многом благодаря ему.

— Литература, конечно, не умрёт. Если она умрёт, что нам делать? А без него Земля всё равно будет вращаться.

Я схватила пакет с ещё нетронутым хлебом, без церемоний разорвала его. Аромат сливочного масла наполнил рот, заставив меня на время забыть о моём плачевном финансовом положении.

Чэн Юю посмотрела на меня с презрением, скривившись, как от зубной боли: — Ты даже не знаешь Янь Чэна, как тебе не стыдно называть себя студенткой Хуада?

Я, приподняв бровь, промолчала. Было забавно наблюдать, как Чэн Юю топает ногами от негодования, но ничего не может поделать. Как я могу его не знать? Это же известная премия! Я так гордилась, что наш соотечественник смог подняться на этот пьедестал! Просто во мне взыграло странное чувство противоречия: всё, что хвалят другие девушки, я должна оспорить.

Вечером я договорилась позаниматься с несколькими девчонками, и уже пора было выходить. Глянув на часы, я сунула оставшийся кусок хлеба в рот Чэн Юю, проигнорировав её слова: — Я пошла, а ты дома любуйся красавчиком!

За окном раздался школьный звонок, разрывающий облака.

Возможно, из-за ветхости здания, каждый раз, когда звонил звонок, весь дом вибрировал. Когда я только переехала, то каждый день удивлялась, почему у нас тут постоянно локальные землетрясения.

Дверь в подъезде была приоткрыта, как в старых домах.

Я, девятнадцать лет пробывшая в роли студентки, вдруг стала чьим-то учителем. Вот уж действительно, всё меняется. Сама не знаю, почему эти девчонки, услышав мою болтовню на благотворительной ярмарке, решили сделать меня своим наставником и попросили подготовить их к поступлению в магистратуру.

Потом я долго думала и, кажется, нашла причину.

Одна из них каким-то образом узнала о моей печальной студенческой жизни с тремя пересдачами, но в итоге я каждый раз поступала в неплохие университеты. В их глазах мой образ тут же стал возвышенным, как будто, просто посмотрев на меня, чистокровную неудачницу, они смогут подняться по карьерной лестнице и достичь вершин успеха.

К счастью, недавно мой научный руководитель, старичок Чэнь, слишком долго играл в шахматы на улице в такую жару и получил солнечный удар. Несколько его любимых учеников, оставшихся на лето в городе, составили график дежурств, чтобы ухаживать за ним. Сейчас, наверное, Ли Циньцинь сидит там и подаёт ему чай.

До начала занятий ещё двадцать минут, я успею.

— Старик!

В университете мы — учитель и ученик, а за его пределами — друзья.

Почему у меня с научным руководителем такие тёплые отношения, что я могу называть его «стариком», я и сама не знаю. Пожилые люди меня очень любят. Возможно, это связано со строгим воспитанием моей тёти.

Пожилые люди любят поговорить, а молодёжь обычно не хочет их слушать. Но я не такая, я не только слушаю, но и иногда вставляю свои пять копеек. Их потребность выговориться удовлетворена, и они, естественно, считают меня очень приятным человеком. На самом же деле, я давно уже пропускаю их слова мимо ушей.

Те, кто смотрел выступления комиков, знают, что неважно, насколько глупый разговор, если научиться приёмам Юй Цяня, мастера поддержки в диалоге, можно справиться с любой темой и не попасть впросак.

Сказав это, я вдруг заметила, как дверная ручка трижды дёрнулась. Я замерла, и моему взору предстали очень чистые руки с выступающими суставами. Я долго смотрела на эти руки, не в силах отвести взгляд, словно увидела в витрине изысканное произведение искусства, которое ожило, обретя душу.

Тёплый воздух словно замер. Мир стал фоном для этих рук, как в фильмах, где специально приглашают моделей для съёмки крупных планов. Длинные, белые пальцы, словно я видела Чжоу Юя, играющего на цитре у Красной скалы, а рядом, на фоне гор, танцевала девушка с лёгким макияжем, пробуждая весеннее настроение.

Замок щёлкнул, и в дверях появился высокий мужчина. Его прекрасные глаза на мгновение остановились на мне, а затем озарились едва заметной улыбкой.

Это был тот самый мужчина из кафе, который злорадствовал над моей бедой.

— Почему он всё время улыбается?

Моё встревоженное сердце тут же вернулось на место. Увидев эту улыбку, я почувствовала, как мои неловкие моменты в кафе снова всплыли на поверхность, без прикрас представая перед этим человеком.

Глядя на него, я тоже изобразила натянутую улыбку, не показывая зубов, и, помолчав, вошла в дом старичка Чэня.

К моему удивлению, этот настоящий талант тоже оказался учеником старика Чэня.

Но когда он заканчивал университет, я ещё только переживала, куда поступлю, наивно рыдала над сонетами Шекспира, заламывая руки, восклицала: «Когда сорок зим осаждают твой лик!», а перед сном, держа в руках сборник субкультурной литературы, упивалась юношеской тоской.

Если считать по старшинству, то я должна была бы назвать его «старшим товарищем по учебе», но, увидев, как на его холодном, красивом лице появилась многозначительная улыбка, я тут же отказалась от этой мысли. Чего бояться? Я не падкая на красоту, и мы не родственники. Я, Цзи Лянъюй, самый честный и принципиальный человек в этом университете! Кивнув ему, я перевела взгляд на Ли Циньцинь, которая без устали что-то мыла на кухне.

— Циньцинь, а где профессор Чэнь? Почему…

Ли Циньцинь указала на плетёное кресло на балконе: — Старик Чэнь отдыхает.

— С температурой загорает?

Старик Чэнь, очевидно, уже почти выздоровел. Он вышел с балкона, держа в руке веер: — Что за шум, а драки нет? Я ещё с порога услышал твой громкий голос.

— Я просто решила, что вы, как одинокий старик, нуждаетесь в заботе, — сказала я.

На самом деле, не было необходимости беспокоить его, но если бы я не нашла повод сменить тему, мне бы пришлось обмениваться любезностями с этим злорадствующим типом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Здравствуй, Янь Чэн (Часть 1)

Настройки


Сообщение