Глава шестая: Танец бабочки в утренней заре (Часть 1)

— Тук-тук-тук.

Раздался стук в дверь.

— О, это Бабушка Цуй! Доброе утро, Бабушка Цуй, что-то случилось? — Сяои открыла дверь, улыбаясь и вежливо приветствуя.

— Сяосяо, тебя друг ищет. Не знал, в какой ты комнате живешь, а я как раз занималась утренней зарядкой во дворе, вот и привела его, — подробно объяснила Бабушка Цуй.

— Это вы? Господин Лэн, пожалуйста, проходите, — удивленно сказала Сяои, увидев Лэн Ханьюя, который шел за Бабушкой Цуй.

— Доброе утро, Сяои. Не напугал тебя, что так рано пришел? — извиняясь, сказал Лэн Ханьюй.

— Нет-нет, — сказала Сяои, вежливо представляя их друг другу. — Бабушка Цуй, это фотограф господин Лэн, а это моя соседка Бабушка Цуй.

— Друг Сяосяо, значит, хороший ребенок. Ну, вы занимайтесь своими делами, а мне нужно идти заниматься тайцзицюань, меня там Бабушка Ван ждет, — сказала Бабушка Цуй.

— Бабушка Цуй, спасибо, что проводили меня, вы так добры, — с благодарностью поблагодарил Лэн Ханьюй.

— Хорошо, Бабушка Цуй, занимайтесь своими делами, спасибо вам, — поблагодарила и Сяои.

— Не стоит благодарности, это пустяки. Вы занимайтесь, а я пойду, — сказала Бабушка Цуй, смеясь, и ушла.

— Господин Лэн, что-то случилось? Я еще не успела вас как следует поблагодарить за вчерашнее, мне так неловко, — сказала Сяои, закрыв дверь после того, как Лэн Ханьюй вошел.

— Сяосяо, кто там? Так рано, — спросил отец, завтракавший в гостиной.

— Здравствуйте, дядя, — опережая, ответил Лэн Ханьюй. — Я друг Сяои, Лэн Ханьюй. Пришел сегодня к ней по делу. Прошу прощения за столь раннее и внезапное беспокойство, мне очень жаль.

— О, тогда проходите скорее, — сказал отец Сяои, обрадовавшись гостю. — Сяои, быстро приготовь гостю чаю.

После смерти матери Сяои это был первый раз, когда в доме появился незнакомый гость.

— Дядя, я пришел отдать Сяои фотографии, — сказал Лэн Ханьюй, быстро подойдя к отцу Сяои. — Это фотографии, которые я сделал для них в прошлый раз. Только сегодня появилось время привезти их.

Он достал фотографии из кармана, сел и сказал.

— Господин Лэн, как вам не стыдно лично привозить их домой? Мы же договорились, что в следующий раз мы с Ялин сами заберем их? — сказала Сяои, убирая со стола после завтрака отца, обращаясь к Лэн Ханьюю.

— Сегодня воскресенье, вчера выставка закончилась, как раз можно немного отдохнуть, — сказал Лэн Ханьюй. — Я вспомнил про ваши фотографии, вот и решил заодно привезти.

— Какая выставка? Какие фотографии? — спросил отец Сяои, ничего не понимая.

— Папа, Лэн Ханьюй — известный фотограф, очень популярный в стране, — сказала Сяои, принося заваренный чай и чашки, наливая воду и говоря. — Вчера в центре города у него была персональная выставка, и мы с Ялин ходили смотреть.

— Тогда это... эти фотографии? — спросил отец, взяв фотографии, которые ему протянул Лэн Ханьюй, и перелистывая их одну за другой. — Почему на некоторых даже лица нет?

— Эти фотографии я сделал в прошлый раз в Центральном парке у озера, когда снимал пейзаж, — поспешил ответить Лэн Ханьюй, затем указал на фотографию, которую рассматривал отец Сяои. — Эта даже выставлялась на моей выставке.

— И это тоже выставляли? Что там люди смотрят? — недоуменно сказал отец.

— Папа, люди смотрят на красоту в атмосфере, — объяснила Сяои.

— А я что-то никакой красоты не вижу, — сказал отец. — Мы, старики нашего поколения, не понимаем, чем вы, молодые, сейчас занимаетесь. Вспомню, как мы с мамой Сяосяо фотографировались, всегда одевались аккуратно и сидели прямо, не то что сейчас, молодежь, говорят про какую-то моду. Эх, мы отстали, и постарели.

Отец Сяои давно не был так весел, даже вспомнил прошлое.

— Дядя, вы давно не фотографировались, да? — сказал Лэн Ханьюй. — Как-нибудь, когда у вас будет время, приходите ко мне, я сделаю вам полную фотосессию.

— Хорошо, хорошо, хорошо, — сказал отец, переходя от радости к печали. — Только если бы мама Сяосяо была здесь...

— Папа, разве нет меня? — сказала Сяои, увидев, что отец снова вспомнил о печальном, и поспешно добавила. — Господин Лэн, спасибо вам.

— О, вот еще что, — сказал Лэн Ханьюй, вдруг вспомнив о подарочном пакете, который нес с собой. — Сяои, это одежда, которую ты вчера купила отцу? Она осталась у меня в машине.

— Господин Лэн, я... — Сяои немного растерялась.

— Видишь, забыла, — поспешил объяснить Лэн Ханьюй, увидев растерянную Сяои. — Ты купила ее вчера, сказала, что для отца. Ты слишком торопилась, когда выходила из машины, и забыла ее у меня. Вот, я привез ее сегодня. Дядя, скорее примерьте, посмотрим, какой у Сяои вкус?

— Сяосяо, почему ты не поблагодаришь господина Лэна? Посмотри на себя, зачем тратить деньги? — сказал отец, одновременно радуясь и ворча.

— Папа, я давно не покупала вам новой одежды, — сказала Сяои, подхватывая слова Лэн Ханьюя. — Увидела ее вчера на улице, она показалась мне очень красивой, и я подумала, что вам тоже понравится, поэтому купила.

— Очень красивая одежда, — сказал Лэн Ханьюй. — Дядя, когда вы ее наденете, вы станете моложе лет на десять! Эта одежда только на такой фигуре, как у вас, может показать свою ценность. Сяои, у вас отличный вкус. Как-нибудь я тоже попрошу вас помочь мне выбрать одежду для моего отца.

— Одежда красивая, но немного дорогая, больше тысячи, — сказал отец с беспокойством. — Сяои, тебе хватило зарплаты за прошлый раз? Наверное, нет. Иди, верни одежду. Мне дома не нужно носить такую хорошую.

— Папа, — Сяои не знала, что ответить.

— Дело в том, дядя, что я пригласил Сяои стать штатной моделью в моей фотостудии, — поспешил объяснить Лэн Ханьюй. — Зарплата там примерно такая же, как ее нынешняя зарплата, даже больше. Так что не волнуйтесь, пусть носит.

— Тогда ты уволилась с нынешней работы? — обеспокоенно спросил отец.

— Папа, нет, — ответила Сяои, все еще растерянная. Она, казалось, не могла справиться с внезапными планами Лэн Ханьюя. Ей очень хотелось узнать, почему он это делает.

— Дядя, не волнуйтесь, работа у меня совсем не утомительная, — сказал Лэн Ханьюй. — Это подработка, она приходит только по субботам и воскресеньям, работает всего полдня.

— Сяосяо, ты справишься? Если тяжело, не бери на себя столько работы, нам хватит и меньшего, — сказал отец с заботой. Это был первый раз, когда отец лично выразил заботу о Сяои после смерти матери.

— Папа, — Сяои чуть не расплакалась от умиления.

— Дядя, не волнуйтесь, работа у меня совсем не утомительная, просто сделать пару фотографий, — успокаивая отца Сяои, сказал Лэн Ханьюй. — Если Сяои устанет, я не буду заставлять ее работать.

— Ну хорошо, — сказал отец. — Сяосяо, раз у тебя есть такой друг, я спокоен.

Отец, казалось, испытывал к Лэн Ханьюю необъяснимую симпатию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Танец бабочки в утренней заре (Часть 1)

Настройки


Сообщение