Глава 7. Осознание своей ценности

Гу Цзиньсю сказал: — Меньше часа.

Значит, их похитили около трех часов дня, и похитители привезли их сюда самое позднее к пяти, а это значит, что это место находится менее чем в двух часах езды от школы. Школа уже находится на некотором расстоянии от города, поэтому дорога сюда из города должна занять более трех часов. Ань Цзюньси успокоилась и внимательно прислушалась, слабо услышав два гудка поезда, что указывало на наличие железных дорог поблизости. Вокруг Яньчэна не так много мест с капоковыми деревьями и железными дорогами... У Ань Цзюньси появилось приблизительное представление. Она часто брала подработки для фотосессий в пригородах Яньчэна и побывала во многих местах. Она предположила, что это должна быть Гора Огненного Феникса в Южном пригороде. Самое главное, она увидела в комнате выброшенные инструменты для изготовления обуви. Вероятно, это была старая обувная фабрика, а поблизости было больше заброшенных фабрик. Ань Цзюньси немного знала об этом старом промышленном районе. Многие молодые женщины, любящие искусство, ранее предлагали приехать сюда для фотосессий, но поскольку это было немного далеко, она никогда не приезжала. Неожиданно сегодня ее похитили в это место. Ань Цзюньси пришлось восхититься тщательным планом похитителей. Это место недалеко от порта. Как только они получат выкуп, они смогут быстро добраться до порта и уплыть, и полиция ничего не сможет сделать, как только они окажутся в международных водах. Однако она верила, что, обидев семью Гу, даже если они сбегут на край света, они не доживут до того, чтобы потратить выкуп.

Ань Цзюньси прошептала свои догадки Гу Цзиньсю, и его глаза постепенно загорелись, глядя на нее с оттенком восхищения.

Ань Цзюньси сказала: — Я думаю, самое безопасное — ждать. У твоей семьи разве не много денег? Сначала заплатите выкуп, а потом медленно выслеживайте их, как только мы будем в безопасности.

Гу Цзиньсю сказал: — А что, если они захотят нас убить?

— Им нужны только деньги; они не зайдут так далеко, верно? — сказала Ань Цзюньси. — Я также хочу кое-что проверить. Позже притворись, что тебе нездоровится, и попроси их что-нибудь купить. Я проверю, есть ли поблизости магазин и сколько времени потребуется, чтобы туда сходить и вернуться.

Гу Цзиньсю — их дойная корова; они определенно не допустят, чтобы с ним что-то случилось. Пока они шептались, они услышали, как открывается дверь, и тут же замолчали и сели ровно, не говоря ни слова.

Вошли четверо или пятеро мужчин в масках, они стояли, не говоря ни слова. Ань Цзюньси почувствовала невидимое давление. Она притворилась очень испуганной и сказала: — Когда вы нас отпустите? Мой дядя даст вам деньги!

Ань Цзюньси немного вспотела. Гу Икуню было всего 31 год; как у него могла быть такая взрослая племянница? Гу Цзиньсю мог бы придумать более правдоподобную личность. Конечно, ему всего семь, это нормально, что он не знает о старшинстве, и, учитывая, насколько хаотичны семейные отношения, неудивительно, если он заявил, что она его бабушка, и кто-то поверил. Главарь, казалось, звонил по телефону. Через некоторое время звонок прошел, и он крикнул: «Президент Гу», прежде чем поднести спутниковый телефон к Гу Цзиньсю. — Говори.

Голос мужчины был изменен, звучал странно. Ань Цзюньси поняла, что шанс настал. Она верила, что полиция отслеживает звонок на другом конце, и если звонок продлится более двадцати секунд, есть большая вероятность, что они смогут определить их местоположение.

Гу Цзиньсю только успел сказать несколько слов: — Отец, мы с двоюродной сестрой Цзюньси...

Ань Цзюньси крикнула: — Дядя, это Цзюньси! Цзиньсю и меня похитили. Они хотят девять миллиардов выкупа. Вы должны им дать. Не говорите моим маме и папе! Если они спросят, просто скажите, что я на Мумяньшане рисую и скоро вернусь...

Ань Цзюньси говорила быстро, но прежде чем она успела закончить, похитители прервали звонок. Похититель дернул ее за волосы. — Девочка, не играй в игры!

Ань Цзюньси начала плакать от страха, говоря бессвязно: — Не бейте меня! Мне страшно! Бу-бу... Мои родители будут волноваться.

Другие похитители посоветовали: — Забудь об этом. Девочка уже напугана до смерти. Не усложняй.

Мужчина оттолкнул Ань Цзюньси, и она ударилась о стену позади себя, застонав от боли.

Похитители выругались, выходя. Дверь снова была заперта. Ань Цзюньси тут же перестала плакать, повернула лицо, чтобы вытереть слезы плечом, и сказала Гу Цзиньсю: — Как думаешь, они поняли, что я имела в виду?

Гу Цзиньсю был ошеломлен; эта женщина действительно хорошо играла! Он посмотрел на Ань Цзюньси с еще большим восхищением и смиренно спросил: — Я тоже не понял, что означали твои слова.

Ань Цзюньси наклонилась к его уху и что-то прошептала. Гу Цзиньсю многократно кивнул: — Двоюродная сестра, ты потрясающая!

— Все еще называешь меня двоюродной сестрой? Не вживайся слишком сильно в роль!

Гу Цзиньсю засмеялся, показав свои клыки, и вдруг спросил: — Больно?

Ань Цзюньси стиснула зубы и сделала несколько холодных вдохов: — Не упоминай об этом. Теперь, когда ты говоришь, да, больно.

Гу Цзиньсю сказал: — Не волнуйся. Как только нас спасут, мой отец обязательно отомстит за нас!

Ань Цзюньси затем задала вопрос, который давно ее мучил: — Почему ты называешь Гу Икуня «отец», а не «папа»?

Хотя это означает одно и то же, «отец» всегда кажется отстраненным, не таким интимным, как «папа». Гу Цзиньсю выглядел немного удрученным. Он опустил голову: — Отец не разрешает мне так его называть. Говорит, это слишком непочтительно.

Ань Цзюньси потеряла дар речи. Она осторожно спросила: — Твой отец довольно строг с тобой, верно?

Гу Цзиньсю уныло кивнул. Ань Цзюньси больше не спрашивала. Она знала, что мать Гу Цзиньсю, наследница Группы «Сэнье», умерла во время родов. С тех пор Гу Икунь не женился повторно. У этого ребенка не было матери с юных лет, а отец был так строг с ним. Он действительно был довольно жалок.

Внезапно Ань Цзюньси больше не злилась на него. Забудь об этом, зачем связываться с ребенком! Она сказала: — Теперь мы союзники. Когда нас спасут, ты должен попросить своего отца отозвать иск, хорошо?

Гу Цзиньсю выглядел немного застенчивым: — Я могу попробовать, но мой отец даже не знает об этом.

Ань Цзюньси была шокирована: — Но судебная повестка была выдана от имени Группы «Гу»!

Гу Цзиньсю сказал: — Я попросил управляющего Чэна выдать юридическое уведомление. Управляющий Чэн — сын нашего дворецкого и глава юридического отдела Группы «Гу», так что...

Так что его отец вообще не знал об этом. Он никогда не собирался идти в суд, просто хотел использовать имя Группы «Гу», чтобы напугать Ань Цзюньси. В любом случае, управляющий Чэн сказал, что они могут отозвать иск позже. Только тогда Ань Цзюньси поняла, что Гу Цзиньсю ее разыграл. Она не знала, злиться ей или смеяться, и сказала: — Кто научил тебя этим трюкам?

С этим ребенком будет трудно, когда он вырастет. Гу Цзиньсю гордо сказал: — У меня хорошие гены отца; я от природы лучше большинства людей.

Плечи Ань Цзюньси затряслись от смеха: — Ха-ха-ха, такой самовлюбленный! Я никогда не видела такого самовлюбленного человека!

Гу Цзиньсю сердито толкнул ее ногой: — Что смешного? То, что я сказал, — правда!

Они начали игриво драться, совершенно не осознавая, что они заложники. Снаружи они услышали, как кто-то крикнул: — Потише, а то мы вас обоих заткнем!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение