Глава 2

Жизнь полна сюрпризов, и Ань Цзюньси стала свидетельницей довольно впечатляющей сцены. Сумасшедшая женщина лет сорока выбежала в панике. Она потеряла одну туфлю на высоком каблуке, из-за чего спотыкалась на каждом шагу. Несмотря на приличную одежду, она, как и Ань Цзюньси, была вся в краске. Волосы у нее были растрепаны, напоминая птичье гнездо, вероятно, склеенное то ли жевательной резинкой, то ли клеем. За ней следовала группа сотрудников, включая администратора, которая без устали извинялась. Женщина совсем не слушала, постоянно повторяя: — Он дьявол! Дьявол! Я не могу его учить, никакие деньги не заставят меня его учить!

Сцена была крайне хаотичной. Ань Цзюньси перевела взгляд на маленького мальчика и, увидев его дьявольскую улыбку, легко догадалась, что он и есть тот самый «дьявол», о котором говорила женщина. В конце концов, сотрудникам арт-центра не удалось остановить женщину. Она ругалась, уезжая на машине. Только тогда администратор заметила Ань Цзюньси, еще одну жертву. Последовали новые извинения, хотя ругать мальчика она не осмелилась, лишь велела ему сесть в сторонке, сказав: — Мы уведомили вашего опекуна, скоро за вами приедут.

Мальчик молчал, продолжая играть с краской. Администратор оставила его под присмотром охранника, чтобы предотвратить новые проказы, и проводила Ань Цзюньси в туалет, чтобы та привела себя в порядок.

Вытирая лицо влажной салфеткой и глядя в зеркало, Ань Цзюньси заметила измученное выражение лица администратора и с любопытством спросила: — Чей это ребенок, которого никто не смеет ругать даже после такого скандала?

В сфере образования работа с непослушными детьми всех мастей — серьезная проблема. Если у таких детей есть покровительствующие родители, это становится еще более хлопотным. Ань Цзюньси могла понять ее положение. Администратор, казалось, нашла родственную душу. Умыв лицо, она сказала: — Конечно, никто не смеет его ругать. Вы знаете, кто его отец?

— Он самый богатый человек в мире?

— Не совсем, но близко. Он молодой господин Группы «Гу», сын президента Гу Икуня. Кто осмелится его обидеть? А президент Гу дружит с нашим боссом. Та учительница, которую мы только что с большим трудом наняли, известная художница, обладательница множества наград... Это уже девятый учитель, которого выгнал молодой господин Гу.

Ань Цзюньси цокнула языком. Мечтательная прибрежная недвижимость, о которой она так тосковала, полностью принадлежала семье Гу. Семья Гу отличалась от обычных богатых семей. Это была престижная семья, накопившая свое наследие на протяжении поколений взлетов и падений, занимающая непоколебимое положение как в деловых, так и в политических кругах. Можно сказать, что они действительно обладали властью. Она вздохнула и сказала: — Я не ожидала, что дети из семьи Гу будут такими... необычными. Я думала, что дети из таких семей хорошо воспитаны и образованны.

Администратор устало улыбнулась, хотела что-то сказать, но в итоге лишь слегка покачала головой: — Забудьте, нам не судить богачей. Я найду вам комплект одежды, чтобы переодеться.

Сказав это, она ушла. Ань Цзюньси вздохнула, использовав несколько пачек влажных салфеток, чтобы полностью очиститься. Она просто вымыла и высушила волосы, затем переоделась в одежду, принесенную администратором. Наконец, она снова была готова предстать перед людьми.

— Спасибо за одежду. Я постираю ее и верну.

Администратор сказала: — Не нужно, они недорогие. Считайте это небольшим извинением от нашего центра.

Ань Цзюньси настояла: — Я все равно их верну.

Не сумев сегодня завершить контракт, ей нужна была причина, чтобы вернуться. Администратор поняла намерения Ань Цзюньси, но не стала ее разоблачать: — Хорошо, тогда позвоните мне, прежде чем приехать, чтобы узнать, на месте ли наш директор.

Ань Цзюньси горячо поблагодарила ее: — Большое спасибо.

— Не за что, пожалуйста.

Администратор собиралась проводить ее, но ее прервал телефонный звонок: — Я провожу вас досюда, мисс Ань.

— Хорошо, идите.

Ань Цзюньси вошла в вестибюль, не увидев нигде молодого господина из семьи Гу, предположив, что его забрали. Она повернула к комнате отдыха, намереваясь выпить воды перед уходом, и неожиданно обнаружила там маленького дьявола. Маленький дьявол тихо сидел, попивая воду. Увидев, как Ань Цзюньси вошла, он лениво поднял веки, чтобы взглянуть на нее, затем продолжил пить. Надо признать, когда он был спокоен, малыш выглядел довольно мило и привлекательно, почти так же красив, как его отец. Стоп, о чем это я думаю?

Ань Цзюньси покачала головой. Как она могла забыть о его дьявольских поступках только потому, что он красив? Ань Цзюньси, ты настолько глупа? Ты понижаешь национальный IQ! Она усмехнулась про себя, налила стакан воды и села напротив маленького дьявола, сделав несколько глотков, чтобы прочистить горло. Маленький дьявол поднял на нее глаза. Ань Цзюньси не отступила, холодно отвечая на его взгляд. В глазах маленького дьявола начал светиться озорной огонек, а на губах играла едва заметная улыбка. Ань Цзюньси насторожилась. В следующее мгновение маленький дьявол брызнул в нее водой, но она была готова, схватив мольберт, чтобы прикрыться. Вода брызнула на доску, стекая на стол. Маленький дьявол пожал плечами, не выказывая раскаяния за свои действия. Ань Цзюньси мгновенно пришла в ярость. Она тяжело опустила мольберт: — Гу Цзиньсю, каким бы богатым ни был твой род, ты не можешь быть грубым с незнакомыми людьми. Тебя в семье этому не учили?

Гу Цзиньсю открыл рот, но ничего не сказал, равнодушно глядя на Ань Цзюньси, как на надоедливую тетку.

Ань Цзюньси оглядела комнату отдыха. Хорошо, камер нет. Она мрачно улыбнулась. Впервые Гу Цзиньсю изменился в лице, настороженно глядя на Ань Цзюньси: — Чудовище, чего ты хочешь?

У Ань Цзюньси дернулся рот. Обычно она не обижала детей, но непослушные дети были исключением. Она быстро поймала пытавшегося сбежать мальчика, заткнула ему рот, прежде чем он успел закричать, и усадила его в кресло. — Слушай, мне все равно, чей ты молодой господин, если ты сделал что-то не так, ты должен извиниться!

Гу Цзиньсю отчаянно сопротивлялся. В конце концов, он был всего лишь ребенком, не ровня Ань Цзюньси по силе. Она могла в одиночку поднять холодильник на седьмой этаж; справиться с маленьким сопляком было проще простого. Гу Цзиньсю уставился на Ань Цзюньси, ошеломленный тем, что никто никогда не смел так с ним обращаться. Молодой господин был искренне потрясен. Ань Цзюньси тайком рассмеялась. Увидев рядом упаковочные веревки, она быстро связала молодого господина. Не обращая внимания на его яростный взгляд, она неторопливо сделала несколько глотков воды, говоря: — Я дам тебе слово через минуту. Извинись, и я тебя отпущу. Если посмеешь крикнуть о помощи... это только тебя опозорит. Людям надоело твое высокомерие. Если они увидят молодого господина Гу, связанного, как краб, они будут в восторге, будут смеяться над тобой целый год.

Гу Цзиньсю еще больше разозлился, но ничего не мог сделать, кроме как сверлить Ань Цзюньси своими миндалевидными глазами. Ань Цзюньси угадала правильно; молодой господин дорожил своим достоинством. Она убрала ткань у него изо рта.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение