Глава 7. Радость твоя — радость моя, печаль твоя — печаль моя

— Что за штука? — недоверчиво воскликнул Мо Сяофэн. Фан Сюй, стоявший рядом, с усмешкой добавил:

— Ты не ослышался, Ли Чэнь именно так и сказал.

— С чего это нам тут сторожить? — возмутился Мо Сяофэн.

— С того, что ты ему не ровня, — ответил Фан Сюй.

— Сяосюйцзы, ты… — Мо Сяофэн не успел договорить, как перед ним, словно молния, возник Ли Чэнь. Фан Сюй же, словно испуганный заяц, дал дёру.

Мо Сяофэн почесал затылок и выдавил из себя улыбку. — Босс, ты здесь.

Про себя он подумал, что если бы Ли Чэнь услышал его предыдущие слова, ему бы не поздоровилось.

Ли Чэнь кивнул, глядя на бамбуковую хижину неподалеку. Он нахмурился. — Как Баньжо?

— Пока неясно. Старик Цинши уже два часа там, всё ещё не вышел, — ответил Мо Сяофэн. Хотя он и жаловался на то, что ему приходится сторожить, в душе он очень переживал за Баньжо.

В хижине старик Цинши щупал пульс лежащей на кровати Баньжо.

— Девушка Баньжо, — покачал головой старик и вздохнул, — простите, но ваша болезнь мне не под силу.

— Не вините себя, учитель, — ответила Баньжо. — Я знаю, что мои дни сочтены. Я попросила вас прийти лишь для того, чтобы успокоить Ли Чэня.

— Девушка Баньжо…

…………………………

Когда старик Цинши вышел из хижины, уже стемнело. Трое мужчин давно ждали его. Увидев старика, Ли Чэнь шагнул вперёд и встревоженно спросил:

— Учитель, как она?

Старик Цинши погладил бороду и покачал головой.

Ли Чэнь знал, что, приглашая старика Цинши, он просто пытался успокоить себя.

Они с Баньжо были знакомы много лет. Хотя они никогда ничего не обещали друг другу, в глубине души каждый считал другого важнее собственной жизни.

— Всё хорошо, Баньжо, — сказал Ли Чэнь, садясь на край кровати и обнимая её.

— Угу, — кивнула Баньжо. — Старик сказал, что мне нужно немного отдохнуть, и всё будет хорошо. Не волнуйся.

— Глупышка… — Ли Чэнь нежно погладил её волосы и поцеловал в лоб.

«Радость твоя — радость моя, печаль твоя — печаль моя», — сказала она ему когда-то. Он помнил эти слова и понимал их значение.

В тот день, когда он пытался добыть Звёздный Метеорит, его преследовали и тяжело ранили. Он упал без сознания у её бамбуковой хижины. Возвращаясь со сбора трав, она увидела его, окровавленного, и принесла в хижину, чтобы обработать раны. Тогда она ещё не знала, что он — легендарный вор, Белый Господин Ли Чэнь.

— Благодарю вас, девушка, за спасение, — сказал он, с трудом приподнявшись и сложив руки в благодарственном жесте. Девушка, хоть и не была ослепительной красавицей, но обладала естественной, чистой красотой, которая сразу покорила его сердце.

— Не стоит благодарности, господин, — спокойно ответила она, раскладывая использованные лекарства. — Я немного разбираюсь в медицине. Лечить людей — мой долг. Впрочем, она понимала, что он не обычный человек. Обычный человек не выжил бы после таких ран, каждая из которых была смертельной.

Собрав лекарства, она уже собиралась уходить, но вдруг остановилась, словно что-то вспомнив, и обернулась.

— Меня зовут Баньжо, — сказала она с лёгкой улыбкой. — Зовите меня просто Баньжо.

Эта улыбка навсегда осталась в его сердце.

Он провёл в хижине больше трёх месяцев, и всё это время они были вместе, делились своими мыслями и чувствами, словно давно женатые супруги.

Однажды её старый недуг обострился, и ни один лекарь в округе не смог ей помочь.

Тогда он отправился на поиски лучших врачей по всему миру.

Он был прославленным вором, способным без труда добыть любое сокровище. Но он и не заметил, как потерял собственное сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Радость твоя — радость моя, печаль твоя — печаль моя

Настройки


Сообщение