Ясная луна (Часть 1)

Переезд рабочего места из Хонмару в современный мир не сильно повлиял на Е Че. Эффективность Куроносукэ была высокой, и фиксированный пространственно-временной канал между Хонмару и современным миром был установлен всего за двенадцать часов.

Поскольку нужно было одновременно противостоять вражеским силам в истории и следить за деятельностью Черной Организации в современном мире, имеющегося количества мечей было недостаточно.

По предложению Коносукэ Е Че использовала Офуда и выковала еще несколько мечей. Хотя характеры некоторых из них были весьма своеобразными, например, Кикко Садамунэ, Сэндзи Мурамаса, Фудо Юкимуцу и Хидзакири.

Первые двое всегда говорили двусмысленные вещи. Е Че знала, что два утигатана цукумогами не имели злых намерений, поэтому она выборочно игнорировала некоторые их слова.

Однако Хасэбэ, Аоэ и другие были очень недовольны и отвели двух утигатана для серьезного разговора.

После этого два утигатана цукумогами больше не говорили двусмысленностей в присутствии Е Че. Иногда Е Че даже казалось, что они слишком осторожны с ней.

Такое отношение, смешанное с самообвинением, виной и состраданием, заставляло Е Че чувствовать себя неловко, поэтому она просто договорилась с двумя мечами о спарринге в Комнате для спарринга.

Эффект был хорошим, только деревянные мечи пострадали. Е Че, увлекшись боем, не очень следила за силой и сломала два деревянных танто.

Что касается Фудо Юкимуцу, то это из-за его отношений с Хасэбэ и Со:дза и его декадентского отношения.

По пересказу Цурумару Кунинага, Е Че считала, что упоминание имени «Ода Нобунага» в присутствии этих троих было равносильно бросанию угля в бочку с порохом, причем раскаленного угля.

Будь то воспоминания о прежнем хозяине или недовольство и обида на него, Е Че понимала и уважала цукумогами. Пока они не делали ничего из ряда вон выходящего, она не вмешивалась.

В конце концов, для нелюдей, внезапно обретших человеческие чувства, иногда возникающие споры, растерянность, беспомощность — это совершенно нормально. Выпустить пар — это хорошо.

Больше всего головной боли Е Че доставлял Хидзакири, который представлял собой полную противоположность своему брату Хидзамару.

После первой встречи, когда он с улыбкой произнес вступительную фразу, а затем добавил: — От тебя пахнет смертью, Санива, — дзиси Касэн Канэсада чуть не бросил новичка прямо в бассейн для самороспуска.

После этого он постоянно намеренно или ненамеренно проверял Коносукэ, успешно вызвав у Коносукэ «аллергию на Хидзакири».

Какой из мечей в Хонмару, которые немного старше и опытнее, действительно простодушен?

Поэтому Е Че хорошо восприняла проверки Хидзакири.

То, что Хидзакири вытянул информацию из Эмингэ Аоэ и Госпожи Аоби и таким образом догадался о ее личности, также было ожидаемо.

Кстати, Е Че не удивилась, что Эмингэ Аоэ и Госпожа Аоби догадались, что она когда-то была человеком и однажды умерла, ведь призраки — это тоже умершие люди.

Но то, что меч и призрак хранили молчание, немного ее удивило. Лояльность мечей к Санива, кажется, была слишком высокой.

В современном мире остались шесть цукумогами: дзиси дня плюс пять случайно выбранных, у которых не было заданий на вылазку или экспедицию.

Трое собирали информацию в баре, а трое других гуляли с Е Че по Токио, выявляя якудза-организации, предположительно связанные с Черной Организацией. За эти дни Е Че, пользуясь случаем, разработала ловушку, чтобы несколько групп «тараканов», желающих расширить «бизнес» до Гонконга, «попали под раздачу».

Приспосабливаясь к месту и времени, Е Че имела гибкие моральные принципы, пока это не затрагивало национальные интересы. В конце концов, она не была обязана помогать японской полиции разбираться с разборками якудза-организаций в Японии.

Тьма — лучшая защита для организации, как чернила, капающие в темную канализацию, их трудно заметить. Черная Организация прячется, используя «тени», давно укоренившиеся в японском обществе. Неудивительно, что только в последние годы их обнаружили и стали воспринимать всерьез.

Даже у Ямагути-гуми есть «глаза» в виде «ворон». Временное Правительство действительно нашло ей «хорошую работу».

Спасибо товарищам таможенникам и полицейским за то, что не позволили этим «воронам» разгуляться дома, было бы плохо, если бы они напугали детей.

Зажатая между Хидзакири и Иманоцуруги на заднем сиденье машины, Е Че, пока два меча, казалось, вспоминали прошлое, в любом случае не понимая никаких отсылок к «славе Гэндзи», просто отключила мозг.

Мечи в Хонмару, выглядящие как взрослые люди, получили водительские права под вымышленными именами для удобства передвижения.

Мечи быстро освоили вождение автомобилей, даже Микадзуки Мунэтика, который называл себя «стариком», водил очень лихо. Неизвестно, как отреагировала бы японская дорожная полиция, но в Китае его бы точно остановили и отправили на тест на алкоголь и наркотики.

Мечи очень хорошо адаптировались к поддельным личностям. Чтобы их легенды были более убедительными, мечи также приложили некоторые усилия.

Например, Касэн, обладающий телом писателя, даже отправлял рукописи в издательства под псевдонимом. То, что его произведения впоследствии стали очень популярны и принесли Хонмару немалую сумму денег от авторских прав, было приятным сюрпризом.

— Хозяин!

Иманоцуруги увидел, что Е Че смотрит прямо перед собой с отсутствующим выражением лица, явно не слушая его, и окликнул ее, снова повторив: — Сегодня полнолуние. В любом случае, эта миссия завершена, пойдемте на берег моря любоваться луной.

— Ночное море тоже по-своему очаровательно, Санива может пойти посмотреть, — сказал Хидзакири рядом. — Верно, хм...

— Это Хидзамару, брат, — умело добавил Хидзамару с водительского сиденья. — Я помню, что порт находится примерно в километре отсюда, недалеко.

Хидзакири, услышав слова Хидзамару, с улыбкой посмотрел на Е Че. — Угу, он тоже так думает.

Хотя из-за рассеянности она не поняла, как два меча так далеко ушли от темы, Иманоцуруги сказал правильно.

Е Че подумала и согласилась поехать в порт, надеясь не столкнуться со сценой «цементный человек тонет в море».

Е Че действительно считала, что безопасность в Токио слишком плохая. С момента переезда в Бэйка она уже столкнулась с пятью убийствами.

Первый убийца использовал самодельную взрывчатку; во втором, третьем и четвертом случаях использовался цианид для убийства, так что можно подумать, что это опасное вещество легко достать; в пятом случае было вооруженное ограбление и убийство, преступник ограбил Гого Тайдзи и ее, и был избит Итики, который подоспел, и передан офицеру Такаги в качестве показателя работы.

Узнав от офицера Такаги о количестве дел, которые им приходится расследовать ежедневно, Е Че испытала странное облегчение. Двадцать убийств в день — хорошо, что она не сталкивалась с ними каждый день.

При таком объеме работы, и ни один полицейский не умер от переутомления, обвинения токийской полиции в том, что они «воры зарплаты», действительно немного несправедливы.

Красиво ли ночное море, Е Че не знала, но порт сегодня был действительно оживленным. Черная Организация и ФБР сменяли друг друга.

Прячась на контейнере вместе с Кальвадосом, который получил ранение в бедро из дробовика, Е Че на мгновение замолчала, глядя на «обрисовку тел» внизу.

Иманоцуруги приставил танто к шее Кальвадоса, Хидзакири играл с маленьким пистолетом, найденным у Кальвадоса, а Хидзамару стоял рядом начеку со своим мечом.

Кальвадос — это бренди из яблок, родом из Франции. Его можно использовать для приготовления коктейля «Alloy Gear».

Мужчина под кодовым именем «Кальвадос» имел типичные германские черты: светлые волосы, голубые глаза, крепкое телосложение, слегка опущенные внешние уголки глаз, впалые глазницы. В общем, он явно не японец.

Видя, как женщина, которую назвали «Вермут», уезжает с Конаном на машине, Иманоцуруги и Е Че бросились в погоню.

Хидзакири и Хидзамару остались здесь, чтобы допросить Кальвадоса.

— В конце концов, ночь — это сцена для танто, — сказал Хидзакири с улыбкой. — Я хочу кое-что у тебя спросить, можешь сказать?

Сирены полиции донеслись издалека. Хидзамару тихо напомнил об этом Хидзакири.

Глядя на Кальвадоса, испуганного скоростью Иманоцуруги, Хидзакири все еще улыбался приветливо. — Время немного поджимает, так что начнем, господин «Отброшенный кусок»?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение