Таинственное сокровище — 1

Таинственное сокровище — 1

Жил-был мальчик по имени Хао Юй, который страстно увлекался приключениями и разгадыванием тайн.

Однажды он прочитал в старинной книге легенду о таинственном сокровище.

Говорили, что обладатель этого сокровища мог в любой момент перенестись в любой фантастический мир.

Согласно книге, сокровище находилось в далёкой Стране Грёз, месте, полном необычных существ и загадочных приключений. Счастливчикам даже могла встретиться мудрая личность, способная дать им ценный совет.

Прочитав легенду, Хао Юй загорелся идеей отправиться в это таинственное путешествие.

В пути он добрался до густого, туманного леса. Небо над ним было скрыто зелёным пологом, сплетённым из ветвей высоких деревьев, а солнечный свет пробивался сквозь листву, рассыпаясь на земле бликами.

Вначале этот тихий и загадочный лес, полный деревьев причудливых форм, чьи листья шелестели на ветру, словно подмигивал ему. Глубже в чаще слышалось мелодичное пение птиц, в воздухе витал аромат полевых цветов, порхали бабочки, а на траве виднелись разноцветные шляпки грибов.

Восхищённый красотой леса, Хао Юй с энтузиазмом начал поиски таинственного сокровища.

Внезапно перед ним появилась говорящая белка, любящая подшучивать над путниками. Она загадала Хао Юю загадку, сказав, что только разгадав её, он получит первую подсказку к местонахождению сокровища.

— Лёгкими штрихами рисую листья ивы, снова и снова, и всегда получается. Назови двух животных.

— Листья ивы напоминают тонкие брови девушки. Лёгкими штрихами рисовать листья ивы — значит, девушка подкрашивает брови. Получается «хуа мэй» — «рисовать брови», то есть «щегол». А «снова и снова, и всегда получается» означает «безошибочно», «всегда верно», то есть «жаворонок». Значит, ответ — щегол и жаворонок.

Белка лукаво подмигнула своими умными глазками и, улыбаясь, сказала:

— Молодец, ты прошёл первый этап. Я буду сопровождать тебя в твоих приключениях.

Хао Юй, глядя на забавную белку, спросил:

— Я разгадал загадку. Разве ты не должна дать мне подсказку о таинственном сокровище?

Белка, делая вид, что задумалась, почесала подбородок крошечным пальчиком:

— Ну, для этого нам нужно найти таинственную фею. Только тогда мы получим подсказку о сокровище.

— А, значит, ты не знаешь, где искать сокровище?

— Конечно, нет. Иначе зачем бы я шла с тобой?

— Ты лгунья! Убирайся с глаз моих! — рассердился Хао Юй и, оставив белку, пошёл дальше.

Белка погналась за ним и, обиженно пробормотала: — Эй, постой! Я не со всеми соглашаюсь путешествовать. Подумай хорошенько!

— Не ходи за мной. Я не люблю лжецов.

— Поверь мне, я тебе пригожусь, — не сдавалась белка, продолжая следовать за Хао Юем.

Вскоре наступила ночь. Луна скрылась за густой листвой, и лишь тусклый свет пробивался сквозь плотные облака. Вокруг были лишь узкие, темные тропинки, извилистые и пугающие.

Ветер завывал в верхушках деревьев, издавая звуки, похожие на рычание диких зверей, отчего по спине пробегал холодок.

Хао Юй, стараясь не подавать виду, что испуган, включил фонарик и, сверяясь с компасом и картой, начал искать подходящее место для ночлега и собирать съедобные растения, чтобы не привлекать диких животных.

— Так ты привлечёшь ночных хищников. Выключи фонарик, — сказала белка, запрыгнув Хао Юю на руку и погасив свет.

— Но как же я построю себе укрытие и найду еду и воду без света?

— Похоже, ты мало знаешь о растениях и животных Страны Грёз. Ты можешь случайно съесть ядовитое растение или забрести на территорию хищника.

— Я подготовился! У меня есть фонарик, защитная одежда и аптечка — всё необходимое на случай непредвиденных обстоятельств.

— Это Страна Грёз. Здесь всё необычно. Ночью тебе могут указать путь звёзды, светлячки и светящиеся грибы. Всё естественное и экологичное. Видишь, как это здорово? Юный друг, мы должны уважать природу и стараться не загрязнять её.

— Оказывается, ты не просто лгунья, но ещё и знаешь многое об экологии.

— Ха-ха, я же говорила, что тебе пригожусь. Пойдём со мной, переночуешь у меня.

— Ты такая маленькая, разве я помещусь у тебя?

— Я же говорю, это Страна Грёз!

Белка, весело подпрыгивая, привела Хао Юя к потайной комнате, спрятанной в корнях огромного дерева.

Она указала лапкой, и от неё исходил странный свет. Дверь в комнату открылась.

Как только Хао Юй и белка вошли, сверкающая дверь исчезла.

Внутри комнаты висели магические амулеты и необычные предметы. Она напоминала маленький, волшебный мир.

— Так ты не просто белка, но ещё и могущественная волшебница и мудрый наставник!

— Ха-ха, конечно! Удивлён? Запомни: никогда не стоит недооценивать других.

— Да, я обязательно буду учиться у тебя.

Поздно ночью из стены комнаты донеслись странные звуки.

Хао Юй, охваченный любопытством, решил выяснить, в чём дело. Он проследовал на звук и обнаружил за стеной таинственного человека в чёрном.

Незнакомец был в шляпе-котелке, чёрном плаще и забавной маске, из-под которой виднелись лишь большие, красивые глаза.

Он с удивлением смотрел на незваного гостя.

— Кто ты? И почему прячешься за стеной в доме белки? — спросил Хао Юй, глядя на странного незнакомца.

Человек вышел из тени и представился: — Я фея Лина из Страны Грёз. Я ищу того, кто поможет нам снять проклятие злой ведьмы. Сегодня мои волшебные бобы привели меня сюда. Думаю, белка, о которой ты говоришь, и есть та, кого выбрали бобы, чтобы спасти нас.

Хао Юй не поверил незнакомцу, ведь его тело и голос были как у мальчика:

— Ты же мальчик! Как ты можешь быть феей?

Лина поспешила объяснить: — Это проделки злой ведьмы. Она прокляла Страну Грёз, погрузив её во тьму. Она превратила всех фей в уродливых мальчиков, сделав их эгоистичными и холодными, а животных — страшными и опасными. Я — самая могущественная фея. Изменился лишь мой облик, но не душа. Проклятие ведьмы не коснулось моего сердца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Таинственное сокровище — 1

Настройки


Сообщение