Глава 4. Явление Горного Бога (Часть 1)

Взвыв, волк молнией метнулся к укрытию Линь Лэя.

Линь Лэй вздрогнул и выскочил из зарослей, сжимая в руке копье. Волк резко остановился и, пристально глядя на юношу, начал его оценивать.

— В тесноте побеждает храбрейший. Я не должен показывать страх, иначе волк, почувствовав мою слабость, бросится на меня, и я вряд ли смогу ему противостоять.

Расширив глаза, Линь Лэй изо всех сил закричал: — Ах ты, тварь! Вздумал нападать на людей! Я убью тебя и избавлю местных жителей от этого зла!

Он выставил копье и бросился на волка.

Волк отскочил в сторону метра на пять, но не убежал, продолжая наблюдать за Линь Лэем. Выпад юноши оказался неуклюжим, его повело в сторону, и он чуть не упал.

— Аууу!

В красных глазах волка появилось презрительное выражение. Он припал к земле, а затем молнией бросился на Линь Лэя.

— Мне конец! — Линь Лэй понял, что попал в безвыходное положение. Если не сражаться изо всех сил, то ему не выжить. Он начал размахивать копьем, не думая о технике, полагаясь лишь на грубую силу.

— Чшшш!

Волк пронесся мимо Линь Лэя, полоснув его когтями. Синий халат порвался, обнажив тонкую белую руку, на которой остался красный след.

— Ха… ха… ха… — тяжело дыша, Линь Лэй повернулся к волку. — Говорят, что у волков, в отличие от других зверей, медный лоб, железные лапы, но поясница, как тофу. Мой единственный шанс — ударить его в бок.

Волк обладал звериным чутьем, даже более острым, чем у обычных животных. Халат Линь Лэя был почти полностью разорван в клочья, лоскуты ткани свисали с него, на руках, ногах, животе и спине виднелись раны. Волк, казалось, не спешил убивать Линь Лэя.

Он словно хотел, чтобы юноша умер в отчаянии, измотав все свои силы.

Жестокая, беспощадная игра.

У Линь Лэя почти не осталось сил, он задыхался и уже не мог поднять копье, но волк все не нападал.

Он продолжал кружить вокруг Линь Лэя, осторожничая, и время от времени наносил удары когтями, оставляя новые раны.

— Так я точно погибну от истощения! — отчаялся Линь Лэй.

— Другие перерождаются в богачей, правителей или могущественных воинов, а я… похоже, умру на второй день от лап зверя.

Он горько усмехнулся. Теперь у него не было ни единого шанса выжить.

Силы окончательно покинули Линь Лэя. Он чувствовал себя совершенно разбитым, рука, сжимавшая копье, дрожала. Он был на пределе и мог упасть в любой момент.

Теперь его держала на ногах только сила воли.

— Ауууу! — волк взвыл от возбуждения и бросился на Линь Лэя.

— На этот раз мне точно конец. У меня нет сил сопротивляться. Интересно, если я умру, смогу ли я снова переродиться в другом мире?

С этой последней мыслью Линь Лэй попытался поднять копье, но его рука онемела и не слушалась.

Он мог только беспомощно смотреть, как волк приближается.

Повеяло зловонием. Острые, как сталь, когти волка уже почти достигли сердца Линь Лэя. Еще мгновение — и волк вырвет его сердце.

Но в этот момент…

— Вспышка!

Вспыхнул красный свет.

Таинственная руна, скрытая в теле Линь Лэя, проявилась. Красный свет разлился вокруг, и перед Линь Лэем возникло божество с ястребом на плече и змеей в руке. Божество протянуло руку, окутанную багровым светом, и ударило волка.

Удар был подобен обрушившейся горе Тайшань.

— Хрусть!

Раздался звук ломающихся костей.

Волк обмяк и упал, истекая кровью. Он был мертв.

Линь Лэй, ошеломленный, смотрел на божество. Он протер глаза, не веря в происходящее. Божество, убив волка, повернулось к Линь Лэю и слегка улыбнулось, а затем снова превратилось в руну, красный свет погас, и она исчезла в теле юноши.

— Это Горный Бог из храма?

Божество было точь-в-точь как статуя в Храме Горного Бога.

Линь Лэй облизнул губы.

— В заброшенном храме живет бог… Этот мир действительно полон чудес.

— Он спас мне жизнь. Я обязательно восстановлю его храм, отлитую заново золотую статую, и все жители деревни будут приходить туда молиться, чтобы отблагодарить его.

Теперь, когда волк был мертв, Линь Лэй расслабился.

Он был очень устал, мышцы болели. Юноша лег на землю и немного отдохнул, пока не восстановил немного сил, а затем встал.

Его лицо сияло от радости.

— Этот волк такой большой, с него можно много мяса снять. К тому же, он был необычным, мог впитывать энергию неба и земли, значит, его мясо очень питательное, оно придаст мне сил.

Волк был тяжелым, кости его были сломаны, кровь пропитала землю. Линь Лэй дотащил тушу до выкопанной им ямы, расширил и углубил ее, а затем столкнул туда волка и закопал.

Сверху он положил ветки и листья, а затем засыпал землей.

Закончив с этим, он взвалил на плечо добытого кролика, взял копье и лопату и поспешил вниз с горы. Солнце уже садилось, небо алело от заката, птицы возвращались в свои гнезда.

Подул прохладный весенний ветер. Еще было довольно холодно.

Линь Лэй быстро шагал, а проходя мимо Храма Горного Бога, остановился, вошел внутрь и низко поклонился. — Благодарю тебя, Горный Бог, за спасение! Если я когда-нибудь достигну чего-то в жизни, то обязательно восстановлю твой храм, отлитую заново золотую статую, и все жители окрестных деревень будут приходить к тебе молиться.

Помолившись, он вышел из храма и поспешил дальше. Когда начало темнеть, он подошел к Деревне Долголетия. У входа стояли двое мужчин и смотрели вдаль. Увидев Линь Лэя, один из них побежал ему навстречу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Явление Горного Бога (Часть 1)

Настройки


Сообщение