Глава 3. Старый храм

Глядя на рассеивающийся в глубине гор черный туман, Линь Лэй долго не мог успокоиться. Вернувшись в хижину, он ворочался с боку на бок, не в силах уснуть. В голове крутились истории о богах, демонах и чудовищах. Незаметно наступил рассвет.

— Сейчас главное — утолить голод, — подумал Линь Лэй. — А в будущем, если представится возможность, я тоже стану заклинателем, выйду за пределы трех миров, не буду подчиняться пяти элементам, обрету бессмертие и буду жить вечно.

Линь Лэй встал, взял копье и лопату и по тропинке направился в горы. Вдали виднелись крутые, высокие, уходящие в облака вершины. Скалистые склоны были покрыты деревьями и старыми лианами, на которых распускались цветы.

По дороге в горы стоял старый храм с высоко поднятыми карнизами, некогда величественный, а теперь полуразрушенный. Этот храм, построенный много лет назад общими усилиями предков жителей Деревни Долголетия, был посвящен Горному Богу.

Раньше, перед тем как идти на охоту, жители деревни приходили в храм, чтобы попросить у Горного Бога защиты. Но теперь, когда все молодые и сильные мужчины ушли в армию, в деревне остались только старики, женщины и дети, которым не хватало еды. Им было не до почитания богов, поэтому подношения Горному Богу постепенно прекратились, храм пришел в запустение и обветшал.

— В горах много опасностей, нужно быть очень осторожным, — подумал Линь Лэй. — Третья Тетушка сказала, чтобы я перед походом в горы попросил защиты у Дедушки Горного Бога. В этом мире есть демоны и чудовища, так что, возможно, Горный Бог действительно поможет. Стоит помолиться.

Линь Лэй вошел в храм.

Прямо перед ним стояла глиняная статуя божества высотой в несколько метров. Божество с ястребом на плече и змеей в руке выглядело внушительно и грозно.

Линь Лэй низко поклонился статуе.

От статуи исшел красный луч света, упал на Линь Лэя и превратился в татуировку. Татуировка тут же исчезла, впитавшись в тело Линь Лэя, и он почувствовал приятное тепло.

— Здесь действительно есть что-то сверхъестественное, — подумал Линь Лэй, удивленно.

Помолившись Горному Богу, Линь Лэй вышел из храма.

Закинув копье за спину и держа лопату в руке, он осторожно огляделся по сторонам и двинулся в путь. Из глубины леса время от времени взмывали в небо огромные птицы.

В лесу пейзаж резко изменился. Вокруг высились причудливые скалы, росла густая трава и бесчисленные высокие деревья. Земля была покрыта толстым слоем опавших листьев, которые шелестели под ногами.

— Я узнаю этого юношу, — раздался голос из храма. — Это Линь Лэй из Деревни Долголетия. Неудачник. Я видел его однажды много лет назад и знаю, что ему суждено умереть молодым. Он не должен был дожить до пятнадцати лет. Но сейчас он сильно изменился. Судя по его лицу, он и не жив, и не мертв, ему не суждена ни удача, ни беда. Может, с ним случилось что-то необычное? Поэтому он и вернулся к жизни.

В храме сгустился дым от благовоний, красный свет разлился по полу и превратился в призрачную фигуру с ястребом на плече и змеей в руке. Фигура парила в воздухе, задумчиво глядя вслед уходящему Линь Лэю.

— Я вижу, что его удача иссякла, он должен был умереть, но остался жив. Как говорится, после неудачи приходит удача, достигнув дна, оттолкнуться. Поэтому его судьба стала очень твердой, и чтобы выжить, он будет отнимать удачу у других. Это твердая судьба, отнимающая благословения. Даже боги и демоны сторонятся таких.

— Я дал ему руну Горного Бога, которая защитит его от лесных духов. Сделаю доброе дело, может, в будущем это принесет мне пользу.

...

Линь Лэй углубился в лес.

Найдя место с мягкой землей, он отложил копье, взял лопату и выкопал яму глубиной около метра и шириной полметра, а затем замаскировал ее ветками и листьями.

Выкопав яму, Линь Лэй сделал отметку.

Затем он продолжил искать подходящие места и копать ловушки, делая отметки. Солнце поднялось высоко, наступил полдень.

Линь Лэй нашел пять мест и выкопал пять ловушек.

— Надеюсь, что-нибудь поймаю!

Солнце стояло в зените, заливая все вокруг ярким светом. Горы сверкали ослепительной белизной. Линь Лэй чувствовал себя изможденным, от голода у него кружилась голова.

Он нашел старое раскидистое дерево, крона которого защищала от солнца, и сел в его тени, положив рядом копье и лопату, чтобы немного отдохнуть.

Немного посидев и восстановив силы, Линь Лэй подумал: «Так просто сидеть не дело. В животе урчит от голода. Нужно найти что-нибудь поесть, иначе я умру раньше, чем дичь попадет в ловушки».

Он встал и пошел, прислушиваясь к звукам воды. Усилия не прошли даром — вскоре он услышал шум воды неподалеку.

Обрадованный, Линь Лэй раздвинул траву и пошел на звук. Вскоре он увидел небольшой водопад. С вершины горы стекал ручей, который здесь обрывался вниз, образуя небольшой пруд. Падая, вода с грохотом разбивалась о камни, брызги разлетались во все стороны.

Брызги, освещенные солнцем, переливались всеми цветами радуги, создавая завораживающее зрелище.

Добравшись до пруда, Линь Лэй не стал сразу подходить к воде, а сначала осмотрелся из укрытия, убедившись, что опасности нет.

Вода в пруду была очень чистой и прозрачной, на дне плавали несколько серых рыбок.

Подойдя к пруду, Линь Лэй положил копье и лопату, зачерпнул воды ладонями и жадно напился. Вскоре его живот наполнился.

— Хоть поесть нечего, но зато напился, теперь смогу продержаться еще какое-то время.

Напившись, Линь Лэй собрался уходить, но вдруг услышал шорох в траве. Его сердце екнуло. Он схватил копье и лопату, быстро подошел к зарослям травы и спрятался.

Через некоторое время из травы показался большой белый кролик. Он хромал, на его задней лапе была рана, из которой капала кровь, окрашивая траву в красный цвет.

— Отлично! Не думал, что мне так повезет! В первый же день в лесу такой большой кролик! Килограмма четыре, наверное, весит. Если снять шкуру и выпотрошить, то получится килограмма три мяса. Хватит на несколько дней, — подумал Линь Лэй, глядя на кролика. У него потекли слюнки.

— Раз уж он сам идет ко мне, значит, судьба. По праву, это моя добыча.

Собравшись с духом, Линь Лэй крепко сжал копье, готовясь к удару.

Кролик, испуганный и хромающий, бежал, не разбирая дороги, словно за ним гнался кто-то страшный.

Линь Лэй заметил это и подумал: «Сейчас в лесу никого нет, кроме меня. Может, за кроликом гонится какой-то зверь? И рана на лапе — тоже от зверя?»

— Подожду немного, посмотрю, что будет.

Он продолжал лежать в траве. Кролик бежал все быстрее и вдруг наткнулся прямо на Линь Лэя. Юноша не мог сдержать улыбки.

— Я ждал у дерева, а он сам попал в сеть. Дар небес нельзя отвергать, иначе быть беде.

Линь Лэй схватил кролика и крепко прижал к земле. Кролик отчаянно вырывался, чуть не сбив Линь Лэя с ног. Но от напряжения из раны на его лапе хлынула кровь, забрызгав Линь Лэя.

Линь Лэй освободил руку и ударил кролика по голове. Кролик потерял сознание. Линь Лэй быстро оттащил его в сторону и засыпал рану и кровь землей.

Затем он вытер кровь с себя землей.

Перебравшись в другое укрытие, он продолжил ждать.

— Интересно, кто гнался за кроликом?

Линь Лэй терпеливо ждал. Вскоре он почувствовал резкий запах, трава зашевелилась, и из нее появился волк ростом с человека. Встав на задние лапы, он огляделся по сторонам. Его взгляд был свирепым и жестоким. Он шел по кровавому следу.

— Этот волк встает на задние лапы… Даже если он не оборотень, то уж точно необычный, — подумал Линь Лэй.

Увидев волка-чудовище, Линь Лэй испугался, но в то же время почувствовал странное возбуждение. Его рука, сжимавшая копье, начала гореть. Он подумал: «Если волк такой странный, то и кролик, должно быть, не простой. Недаром он был таким сильным. А я-то думал, что в этом мире все кролики такие».

Волк дошел до конца кровавого следа и остановился, принюхиваясь. Линь Лэй почувствовал неладное.

— Я хоть и перепрятался, но обычные волки чуют запах добычи издалека, а этот волк, должно быть, обладает еще более острым чутьем. Боюсь, мне не скрыться.

Пока он думал, как ему быть, волк повернул голову и посмотрел прямо на Линь Лэя.

— Аууу!

Глаза волка налились кровью и стали красными. Он взвыл, и его вой разнесся по лесу. От него повеяло злобой.

— Он меня заметил. Остается только сражаться. Надеюсь, он не владеет магией, иначе мне сегодня не выжить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Старый храм

Настройки


Сообщение