Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На следующий день я проснулся очень рано и подошёл к могиле своего деда, которая раньше была местом захоронения Оуян Сунжуй. Там покоился мой единственный родственник.
Свежевскопанная земля, казалось, рассказывала о вчерашних событиях. Оглядев весь задний двор, я всё ещё смутно различал вчерашнее великолепие огней.
— Дедушка. Что же вы задумали?
Стоя перед могилой деда, я невольно прослезился. Старик, хоть и имел много дурных привычек и несколько раз меня подставлял, всё же был моим единственным родственником, и сказать, что я не грустил из-за его ухода, было бы ложью.
— Всё это для того, чтобы ты мог унаследовать дело семьи Ци, — голос дяди Ли раздался из-за спины.
Я обернулся и увидел, что дядя Ли, который вчера был полон сил, сегодня выглядел немного подавленным, и его волосы сильно поседели.
— Дядя, что с вами?
— Я в порядке, давай поговорим о твоих делах.
Дядя Ли погладил свои седые волосы и вздохнул.
— Мои дела? Связаны с моим дедом?
Услышав это, я невольно удивился. Я только вчера вернулся в деревню, и эти старики уже подставили меня. Конечно, это должно быть связано с дедом, но раз его уже нет, что же он мог от меня хотеть?
— Да, это поручение твоего деда. Он надеется, что ты унаследуешь родовое дело семьи Ци. Он начал обучать тебя с десяти лет, но ты, парень, был настоящим пнём-дубиной, совершенно непонятливым. Столько знаний о расхищении гробниц, а ты не хотел учиться, предпочитая какую-то современную науку. Сколько денег можно заработать на этой ерунде? Можно ли с её помощью найти погребальные предметы?
Дядя Ли покачал головой, и тот, кто не знал меня, мог бы подумать, что я и впрямь болван, но я ведь вполне себе современный студент, настоящий национальный талант. Эх! Национальный кадр, который нужно развивать.
— Но почему он раньше не говорил?
Я был озадачен. С самого детства он обучал меня стольким знаниям о расхищении гробниц, но никогда не упоминал, что я должен унаследовать его дело.
— А это потому, что ты был слаб здоровьем. С твоим прежним болезненным телом ты бы умер десять раз, спускаясь в гробницу, — дядя Ли пренебрежительно сказал.
Болезненный? Это смотря с кем сравнивать. С олимпийскими чемпионами я, конечно, не сравнюсь, но моё тело по сравнению со сверстниками было определённо крепким. И он ещё говорит, что у меня плохое телосложение, а ведь я был чемпионом по бегу на тысячу метров в кампусе. Я возмущённо посмотрел на дядю Ли, но, вспомнив его вчерашние бесчинства, отбросил мысль о том, чтобы дать сдачи.
— Ха, вижу, ты, парень, недоволен. Не говоря о других, возьмём твоего отца: он с детства мог справиться с десятком противников, а в пятнадцать лет уже спускался в императорские гробницы. А ты посмотри на себя, вырос таким большим, а хоть раз спускался в яму?
Дядя Ли смотрел на меня с разочарованием, а затем вздохнул.
— Эх! Ты, дитя, с детства был болезненным. Но винить тебя в этом нельзя, ведь твоя болезнь была врождённой.
— Болезнь? Какая болезнь?
Я с недоумением посмотрел на дядю Ли. У меня была болезнь, а я сам об этом не знал.
— Подробностей я не знаю, но когда ты родился, врачи сказали, что ты не проживёшь и восьми лет. Твой дед раскопал сотни царских и императорских гробниц, чтобы найти кусок почвы Тайсуй, который продлил твою жизнь до тридцати лет.
— Тридцать лет? Что со мной будет после тридцати?
Я поспешно спросил.
— Раньше ты бы умер. А теперь, твоя болезнь, считай, излечена.
— Что значит? Разве вы не говорили, что болезнь очень серьёзная? Как же она так просто излечилась?
Услышав это, дядя Ли тут же сильно пнул меня ногой по заднице.
— Ты, бездельник, неуч. Ты думаешь, вчерашняя посмертная свадьба была для забавы? Ты получил тысячелетнюю янскую энергию, накопленную в теле той мёртвой девушки — это огромное благо. Лекарство, которое Цинь Шихуанди искал, отправляя Сюй Фу в море, не сравнится и с одной тысячной этой янской энергии. Ты, парень, получил огромную выгоду.
— Значит, из-за этой посмертной свадьбы я получил тысячелетнюю янскую энергию, и поэтому моя болезнь излечилась? И моё тело теперь может унаследовать семейное дело?
— Верно, ты не такой уж и глупый. Возьми, — дядя Ли достал из-за пояса письмо.
— Это моё?
— Да, твой дед оставил его тебе.
Я взял его и увидел, что на нём всё ещё была красная печать, так что письмо было нераспечатанным.
— Вчера было много дел. Не было времени объяснять тебе это, и твой дед также сказал, чтобы ты сегодня же уезжал со своей "женой". Остальными делами займёмся мы, старики. В конце концов, воскрешение мёртвых — это серьёзное дело. Те даосы определённо не будут рады твоей жене. Чем раньше уедете, тем раньше всё закончится.
— А я смогу вернуться?
Я невольно спросил, не ожидая, что одна посмертная свадьба принесёт столько проблем, что теперь я даже домой вернуться не смогу.
— Ты сможешь. Но твоя жена — нет. Её ци уже слилась с этой землёй, а даосские методы очень сильны. Малейшая неосторожность приведёт к беде, — дядя Ли серьёзно сказал.
Я кивнул, показывая, что понял. Похоже, вернуться на эту родную землю в будущем будет очень трудно.
— Возьми это, — дядя Ли достал из-за спины кинжал. Он был в кожаном чехле, а рукоять обмотана тканью, так что с первого взгляда нельзя было понять, что это за предмет, но от кинжала исходил едва уловимый холод.
— Это тот, которым вы вчера пользовались?
Я осторожно спросил.
— Да. Это Меч Рыбьих Кишок.
— Дядя, вы всё ещё хотите меня обмануть? Даже если бы Меч Рыбьих Кишок сохранился до наших дней, он не выглядел бы так. Ваш кинжал действительно в стиле доциньской эпохи, но разве в то время делали такие вычурные рукояти?
Я тут же презрительно посмотрел на дядю Ли. Этот старик осмелился обманывать меня, думая, что я плохо разбираюсь в своём деле. Я ведь изучал археологию, я внук профессионального расхитителя гробниц! Я хоть и не ел свинины, но видел, как бегает свинья.
Услышав мои слова, дядя Ли выпучил глаза, его большие, как колокола, глаза напоминали архатов в храме. Наконец, он поднял ногу, готовясь снова сильно пнуть меня. Но я уже был начеку. Уклониться от десятка ударов за минуту для меня не проблема.
— Дядя. Это вы поступаете нечестно, даёте мне подделку, да ещё и собираетесь бить.
— Какая ещё подделка! Меч Рыбьих Кишок — знаменитый меч, его много раз переделывали в истории. Иначе ты думаешь, что его самый ранний бронзовый вид мог бы сохраниться до наших дней?
Дядя Ли сердито посмотрел на меня, словно говоря: "Этот юнец не поддаётся обучению!" Я подумал, что если продолжу, то стану ещё одной жертвой этого исторического клинка. Поспешно взял этот "бесценный клад" из рук дяди Ли.
Вынув Меч Рыбьих Кишок, я убедился, что этот знаменитый клинок действительно был невероятно острым, а его стиль и узоры были доциньскими, но на нём было слишком много следов последующей шлифовки и переделок. Хотя обычный человек не заметил бы, что меч был изменён, в глазах знатока антиквариата это был просто старый, ценный, но безызвестный древний подделка. "Древняя подделка под древность" — это неловкое положение сильно снижало ценность меча.
— Если бы это был настоящий Меч Рыбьих Кишок, то было бы очень жаль, — я вздохнул.
— Хм! Глупый мальчишка, если бы это был Меч Рыбьих Кишок, который можно было бы узнать с первого взгляда, разве ты смог бы его вынести? Его бы давно уже отправили в музей. Для такого меча, несущего в себе убийственную ауру, хранение в музее было бы наибольшим вредом.
Дядя Ли посмотрел на меня, и от его взгляда мне стало не по себе. Я поспешно поблагодарил его и собрался идти домой с Мечом Рыбьих Кишок. Но дядя Ли внезапно окликнул меня.
— Кстати. Тот "Плейбой", о котором ты вчера говорил, не забудь прислать мне, старому дяде, несколько экземпляров.
Услышав это, я тут же почувствовал, как по моему лбу пробежали несколько чёрных линий. Не ожидал, что этот старик всё ещё помнит об этом.
— Эм, отправьте их в дом Ху Саня.
Возможно, он боялся, что тётушка Ли узнает, и в итоге даже попросил меня "подставить" кого-то. Этот старик был слишком хитёр.
Когда я вернулся домой, Оуян Сунжуй уже проснулась. Она протирала свой драгоценный меч. Хотя я не знал названия этого меча, но судя по его остроте, он ничуть не уступал Мечу Рыбьих Кишок.
У меня не было настроения заниматься моей номинальной "женой-трупом". Я поспешно распечатал письмо, оставленное мне дедом. В начале письма были написаны слова приветствия и заботы, которые снова взволновали моё спокойное сердце.
В середине описывалась ситуация с Оуян Сунжуй, и там действительно говорилось, что такая воскресшая жена-труп может быть только для созерцания, но не для прикосновений. Но в письме не говорилось, как, женившись на этой мёртвой девушке, я должен был продолжить род Ци. Возможно, в глазах старика продолжение рода было такой мелочью, что и не стоило упоминания.
Дочитав до этого места, я не мог не посетовать: если нельзя прикасаться, то жениться на ней — это просто навлекать на себя страдания. Разве старая семья Ци не хочет иметь потомков? А эта особа, если не будет главной женой, то начнёт рубить людей. В нынешних условиях у меня не было такого "светлого пути", как "взять наложницу".
Закончив об Оуян Сунжуй, дед также попросил меня поехать в Паньцзяюань в Пекине и найти человека по имени Ван Цзинькай. Ван Цзинькай был последним учеником деда и единственным из его учеников, кто был ещё жив. В его руках находилась величайшая семейная реликвия старой семьи Ци — Талисман Моцзинь.
Мой дед отдал Талисман Моцзинь Ван Цзинькаю. Во-первых, потому что он был уже стар, и если бы он снова занимался расхищением гробниц, то мог бы не дожить до встречи со мной. Во-вторых, потому что у меня с детства не было ни малейшей возможности унаследовать "славное" семейное дело, поэтому он передал Талисман Моцзинь ученику. Возможно, это позволит ему принести хоть какую-то пользу. В конце концов, посмертная свадьба с тысячелетней мёртвой девушкой влечёт за собой слишком много последствий.
Однако в письме также говорилось, что Талисман Моцзинь был передан Ван Цзинькаю лишь на временное хранение, и если однажды я действительно смогу решить свои проблемы со здоровьем, то должен буду забрать его. В письме также говорилось, что хотя после передачи ци моё тело стало лучше, чем у других, и я смогу прожить долго, эта болезнь всё ещё не была полностью излечена, что заставило меня задуматься, что же это за болезнь, которую так трудно вылечить. К сожалению, дед не сказал, и дядя Ли, конечно, тоже не знал.
Что касается Талисмана Моцзинь. Раз это родовая реликвия семьи Ци, то как можно позволять кому-то другому хранить её? Вернуть его и хранить дома для поклонения лучше, чем оставлять в руках чужака.
В конце письма дед упомянул книгу "Священное Писание Скрытого Дракона". Эта книга была родовой реликвией семьи Ци, в ней описывались их опыт и истории расхищения гробниц. Она была своего рода генеалогическим древом и полным руководством по расхищению гробниц. Он положил её под домашнюю статую божества и наказал мне не трогать эту книгу, если у меня нет намерения заниматься расхищением гробниц, а передать её подходящему наследнику семьи Ци, когда я его найду.
У меня не было особого мнения об этом "Священном Писании Скрытого Дракона", потому что даже если я занимаюсь археологией, то делаю это официальными путями, и мне это не нужно. Но вскоре после того, как я покинул деревню, я глубоко пожалел об этом, потому что эта книга оказалась слишком полезной. Но это уже другая история.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|