Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Ты внук того старого хлама Ци Слепого?
— Эм? А вы кто?
— Не «ты кто» мне тут! Твой дед умер, живо возвращайся на похороны.
Меня зовут Ци Чэн, я студент третьего курса, изучаю такую нудную специальность, как археология.
Археология, по словам стариков, это семейное дело.
Ци Слепой — мой дед. Как его на самом деле зовут, он никогда не говорил, и я не знаю. Сельчане так его прозвали, потому что он ослеп на один глаз. Старое поколение, кажется, очень не любит упоминать его прежнее имя; я спрашивал многих, но до сих пор не получил ответа.
Родителей я не помню, с самого детства единственным моим родственником был дед.
Поскольку дед часто уезжал, я был особенно близок с односельчанами.
Так продолжалось до моего десятилетия. В тот год дед принёс из-за гор деревянный ящик, закопал его у нас на заднем дворе и с тех пор больше никуда не уезжал.
Позже я узнал, что такой большой ящик называется гробом.
Мой дед на самом деле был расхитителем гробниц, или, как говорят на их жаргоне, мастером «доу доу» (расхищения гробниц).
Археология и расхищение гробниц — это одно и то же? Студент-археолог и мастер-расхититель — это одна и та же профессия? Археология равна расхищению гробниц, что равно семейному делу?
Такую абсурдную мысль мог придумать только мой дед.
Потому что в глазах этого старика всё, что связано с антиквариатом и копанием ям, — это расхищение гробниц.
Разница лишь в том, кому достанутся найденные погребальные предметы.
С тех пор как дед принёс тот гроб, он больше не уезжал.
Он остался, чтобы быть со мной, или, скорее, чтобы обучать меня знаниям о расхищении гробниц, рассказывая множество странных историй и разнообразных наук.
Истории деда затрагивали фэншуй, демонов, поиск драконьих жил, предсказания удачи и несчастья и многое другое.
С детства дед внушал мне много знаний о расхищении гробниц, но никогда не упоминал о том, чтобы я унаследовал его ремесло. Сначала я думал, что он не хочет, чтобы я связывался с этим делом, но неожиданно он заставил меня поступить на археологический факультет.
Как только я узнал о смерти деда, я той же ночью выехал из Пекина и вернулся в родную деревню.
Где находится деревня, пока не могу раскрывать.
Сойдя с поезда, я сел в автобус.
После автобуса — в телегу, запряжённую быком.
А после телеги — ещё круче. Смотрите, вот это существо передо мной — собака.
Глупая большая чёрная собака.
Почему на собаке? На самом деле, обычно после бычьей телеги люди идут в деревню пешком.
Просто мой дед с детства держал собаку по кличке Черныш.
Этот чёрный пёс был моим товарищем по играм в детстве, глупый пёс, который каждый день высовывал язык и крутился вокруг меня.
Эта собака очень большая, не меньше маленького жеребёнка.
Если я хотел на ней ехать, мне приходилось взбираться на неё.
Черныш жил очень долго, он был со мной, сколько я себя помню, и ему было не меньше двадцати лет.
В собачьем мире это равносильно столетнему возрасту.
Но этот пёс до сих пор полон сил, и каждый раз, когда я возвращаюсь домой, я всегда вижу его, ждущего меня у въезда в деревню.
Ехать на Черныше намного быстрее, чем на бычьей телеге.
Ехать на собаке — это так величественно!
Горожане в таком возрасте точно не смогут так развлекаться.
— Парень из семьи Ци!
— Вернулся!
Как только я вошёл в деревню, услышал, как кто-то кричит неподалёку.
Это привычка сельчан.
Поскольку все соседи, они хорошо знакомы.
Я привычно вошёл в деревню, привычно слез с собаки, привычно вдохнул воздух родного края.
Но вдруг меня непривычно облачили в красные одежды.
— Дядя Ли? Разве не мой дед умер? Что это вы мне надели?
Я был в ярости. Как почтительный внук, который собирался надеть траурные одежды, я не мог принять красное одеяние. Даже если вы стары, дядя, я готов с вами драться.
Этому старику было за пятьдесят, и хотя он был стар, по старшинству он был младше меня, поэтому я называл его дядей.
Он с детства очень любил меня, и я привык к нему.
В детстве я больше всего ел у него дома.
Но знакомство знакомством.
Эти красные одежды я никак не мог принять, это слишком сильно портило мой образ прекрасного молодого человека.
Если это распространится, как я вообще смогу жить на этой земле?
Но реальность всегда сильнее человека.
Недаром говорят: реальность такова, что если ты не можешь изменить ситуацию, то ситуация изменит тебя.
Я всего лишь студент, хоть и в хорошей физической форме.
Но я не мог выдержать такого «истязания» со стороны группы крестьян.
Кто знает, откуда у этих людей, которые умеют только работать на земле и за всю жизнь почти не выезжали из дома, столько силы?
Они умудрились превратить меня, двадцатилетнего крепкого парня, в нежную барышню и нарядили как невесту, готовящуюся к свадьбе.
— Дядя, эти фениксовы короны и алые шали носят женщины. Неужели это подходит для меня?
— Дядя, эти красные вышитые туфли очень красивые, такие изящные, но они немного малы. У вашего племянника большая нога, можно мне их не носить? Ноги болят.
— Дядя, что означает эта красная фата? Это немного пугает.
— Умоляю вас, дядя. Пощадите меня. В следующий раз, когда я вернусь, я обязательно привезу вам несколько журналов «Плейбой». Это очень популярно за границей. Я сам смотрел, и меня это заводит.
Когда они так меня мучили, сначала я просто нервничал и злился, думая, что это какой-то деревенский обычай, о котором я не знаю.
Но когда я увидел тот красный паланкин, я понял, что дело нечисто, это точно не какой-то обычай.
Поэтому я решительно достал козырь, от которого эти старики не могли отказаться.
— Какой ещё «Плейбой»?
Старый дядя Ли остановился, опустил красную фату, которую держал в руках.
Он нахмурился, глядя на меня.
— «Плейбой»! Это такие иностранные картинки. Там самые красивые иностранные девушки. Спереди выпукло, сзади изогнуто, посередине тонко. Очень красиво, дядя!
Я изо всех сил расхваливал себя, чтобы доказать свою полезность, иначе эти кровожадные крестьяне не оставили бы в покое такого «красавчика-юношу», как я.
— Катись! Твой дядя не понимает твоего птичьего языка. Надень, унесите его!
Дядя Ли крикнул, в ярости натянув красную фату мне на голову и приказав соседним жителям помочь усадить меня в красный паланкин.
Вы не понимаете, я же объясняю вам!
Я продолжал кричать, но эти люди меня совершенно не слушали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|