Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сказать «отправили» было вежливо. На самом деле, они связали меня и запихнули в большой красный свадебный паланкин, боясь, что я сбегу.
— Спасите! Спасите! Спасите!!!
Я отчаянно кричал. Честно говоря, раньше, когда я видел, как в деревне на красном паланкине привозят невесту, я был очень рад и мечтал, что однажды сам смогу так же жениться. Как же это было бы здорово! Но это желание сбылось. Только вот невестой оказался я. И я даже не знал, кто жених.
Фениксовый венец и свадебные одежды, вышитые туфли. Белые зубы, красные губы, красная фата. Гонги, барабаны, свадебный паланкин, заплаканные глаза. Траурное торжество, вышитый жених. Вот, наверное, как это выглядит сейчас.
О Небеса! О Земля! Пусть явится какая-нибудь богиня! Эти старики хотят «жениться» на мне! Бедный я, ещё неженатый юноша, который даже за руку с девушкой не держался!
— Человека привели?
В голосе звучала радость, но и некая сухость. В тот момент, когда я был в отчаянии, я услышал этот голос. Я никогда в жизни не забуду владельца этого голоса. Потому что я слышал его с самого детства. Владельцем этого голоса был не кто иной, как мой дед, Ци Слепой.
Меня вынесли из свадебного паланкина, и я увидел своего деда, который, как я думал, «откинул копыта», и теперь приглашал всех сесть.
— Ци Слепой, что ты делаешь?!
В этот момент я уже не думал ни о каком уважении к старшим. Притвориться мёртвым, обмануть меня, да ещё и заставить надеть свадебный наряд невесты — разве бывают такие деды на свете? Мне не повезло с таким непутёвым стариком, это просто чёрное невезение.
— Хм! Разве так разговаривают с дедом? Сегодня твой великий день. Я собираюсь выдать тебя замуж со всеми почестями.
Ци Слепой говорил это праведно, без тени вины. Разве ты не знаешь, что у тебя внук, а не внучка? И ещё выдать замуж. За кого? Есть ли в этом дворе кто-то, кого я не знаю?
— Благоприятное время настало! Поднять гроб!!!
Голос дяди Ли внезапно разнёсся по всему двору. Услышав эти слова, мои волосы на теле встали дыбом, как грибы после дождя.
Поднять гроб? Почему эти слова так знакомы? Разве это не стандартная процедура для посмертного брака? В историях, которые рассказывал старик, разве посмертные браки не заключались только ночью? Что за посмертный брак днём? И посмертные браки всегда заключались между женским и мужским трупом. Где это видано, чтобы живого, полного сил парня наряжали в свадебный наряд и выдавали замуж? Чёрт возьми, за кого это меня выдают?
— Старик, я ведь твой родной внук!
В такой критический момент я должен был заявить о своей личности и сделать последнюю попытку сопротивления.
Ци Слепой повернул голову и усмехнулся.
— Знаю, что ты мой внук. Если бы ты не был моим внуком, разве тебе выпало бы такое счастье?
Счастье? Твой внук носит свадебное платье. Ты знаешь, что такое свадебное платье? Постарел. Глаза плохо видят. И мозги помутились?
— Черныш? Черныш?!
Я громко кричал. На людей надежды не было, и я возложил последнюю надежду на собаку. Надеялся, что эта собака, которая выросла вместе со мной, поможет мне в последний момент.
— Что ты орёшь? Разве эта собака может быть здесь в такой момент? Её давно прогнали. И вытри с лица эту лужу. Ты же собираешься жениться. Почему ты всё ещё как ребёнок?
Ци Слепой отчитал меня, на его лице появилась разочарованная улыбка.
В этот момент я своими глазами увидел, как группа людей вынесла из заднего двора тот самый гроб. Это был тот гроб, который я видел в детстве. Благодаря его появлению, у меня в детстве был дед рядом. Но сейчас меня вдруг привлёк материал гроба. Проучившись на археолога и находясь под влиянием деда почти 20 лет, я, естественно, был знаком с антиквариатом. Как только гроб вынесли, я понял, что он сделан из первоклассного дайе-цзытаня. Сколько же стоит такой большой кусок дайе-цзытаня? Нужно знать, что дайе-цзытань оценивается в шестизначные суммы за полкилограмма, и его практически невозможно найти на рынке.
— Открыть гроб!!!
Дядя Ли громко крикнул. Жители деревни вместе приложили усилия, чтобы вскрыть гроб. И поставили его вертикально. Слушая скрип, с которым лом входил в гроб, моё сердце обливалось кровью. Это же дайе-цзытань, чертовски дорогой! Почему вы не отдадите его мне? Я ведь всё ещё бедняк, который даже жену не может себе позволить.
Как только сандаловый гроб был поставлен вертикально, я обнаружил, что внутри него находится женщина, прекрасная, как цветок. Широкие старинные одежды скрывали её тело, но её великолепное лицо сияло в солнечном свете, излучая ослепительный блеск. Её глаза были плотно закрыты, но сквозь веки пробивалось яркое сияние, словно две редчайшие жемчужины, украшенные изысканнейшей шкатулкой. Красота, проникающая в самую душу.
А вместе с этой женщиной в поле зрения попал меч, висевший рядом с ней. Хоть меч и был старым и серым, от него исходил пробирающий холод. На языке знатоков это означало, что меч видел свет и убивал людей.
— Вонючка, теперь тебе придётся полагаться на себя. Я сделал всё, что мог, так что не опозорь наш старый род Ци.
Услышав эти слова, я почувствовал что-то странное в сердце и собирался спросить старика, почему он так говорит. Но Ци Слепой, сказав это, широким шагом подошёл к гробу, вытащил белую шёлковую ленту и повесил её себе на грудь. Продев руку, он накинул ленту на шею женщины в гробу. Затем он обеими руками схватил женщину за шею в одном месте, сильно надавил, и чёрная бусина вышла изо рта женщины. Ци Слепой схватил эту бусину зубами, а затем, движением поясницы, женщина в гробу перевернулась, повернувшись ко мне спиной, и белая лента, выдернутая из её шеи, вернулась в руку Ци Слепого. В то же время меч из гроба тоже был извлечён. И человеком, держащим меч, была та самая женщина из гроба.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|