Глава 1 (Часть 2)

Юй Дандан закрыла глаза и подумала, как было бы хорошо, если бы можно было закрыть и уши, чтобы не слышать этих непристойных слов.

— Перестань… Эта девчонка только что уснула, — проговорила «мягкая и добродетельная» третья тётя Юй Дандан. В этот момент она полулежала на великолепной фиолетовой кушетке, отделенной от Юй Дандан лишь ширмой. На ней лежал мужчина.

— Чего бояться? Я добавил в ее лекарство снотворное. Она крепко спит, — ответил мужчина.

Юй Дандан тихо вздохнула. Из-за той каши с добавками она теперь боялась есть что-либо. Иначе как бы она услышала эту захватывающую сцену?

Увы, ей не хотелось признавать, что этот мужчина — ее дорогой и любимый старший дядя.

Какая нелепая, запутанная и грязная ситуация. Это же считается кровосмешением! В ее прошлом мире за такое обоих ждало бы суровое наказание.

— Прекрати, иди сюда. Отец скоро вернется, — старший дядя явно был нетерпелив.

— Хмф, столько лет прошло, а ты все такой же. При виде отца дрожишь, как мышь перед котом. Если бы ты тогда не боялся его и не подчинился, я бы стала женой Юй… Юй Тяньминя. И мне не пришлось бы выходить замуж за этого калеку, — с обидой в голосе произнесла третья тётя.

Похоже, их тайная связь длилась уже давно.

Юй Дандан, лежа под одеялом, загибала пальцы, словно слушая представление в театре. Сейчас разыгрывалась сцена «Разлученные влюбленные», а дальше должна была начаться «Тайная встреча». В пьесе только пели о встрече, но не описывали подробностей.

Юй Дандан напряженно прислушивалась. Впрочем, прислушиваться особо и не нужно было — все происходило слишком близко.

Старший дядя произнес несколько сладких слов, чтобы успокоить третью тётю, и они перешли к делу.

— Цин, твоя кожа такая гладкая, — невнятно пробормотал старший дядя. Вероятно, обилие слюны мешало ему говорить.

Похоже, старший дядя был совсем неискушенным.

Третья тётя довольно хмыкнула, но тут же, словно желая подразнить, добавила: — Не такая нежная, как у твоей жены.

Старший дядя лишь хмыкнул в ответ — похоже, он был слишком занят, чтобы отвечать. Вскоре послышались ритмичные звуки ударов, а затем — протяжные вздохи третьей тёти и прерывистое дыхание старшего дяди.

Казалось, оба получали удовольствие.

Но Юй Дандан было нелегко.

Будучи взрослой женщиной, она стыдилась этих звуков, но в то же время не могла не слушать. От услышанного у нее кровь закипала, что еще больше усиливало чувство стыда. Она не знала, куда себя деть, и ей хотелось плакать.

Звуки становились все громче. Неожиданно снизу донесся голос Юй Диндин:

— Папа, папа…

Послышался глухой звук — вероятно, старший дядя упал с кушетки. Затем раздался гневный голос третьей тёти: — Что ты делаешь? Быстро одевайся!

Снова послышалась суматоха: звон ключей, удары и возгласы.

Юй Диндин, не постучав, попыталась войти в комнату, но дверь была заперта.

— Эй, папа, ты там? — пронзительно кричала она.

Старший дядя, наконец, оделся и открыл дверь. Недовольно он отчитал Юй Диндин: — Что ты кричишь? Слышно тебя за версту. Ведешь себя неприлично.

Конечно, кто бы ни помешал ему в такой момент, даже родная дочь получит нагоняй.

Юй Дандан хотела засмеяться. Спектакль становился все интереснее. Ей не хватало только семечек и чая.

Она радовалась, что Юй Диндин досталось.

Кстати, именно Юй Диндин научила ее, девушку из прошлого, слову «кайф».

Когда Юй Дандан впервые очнулась в этом мире, она увидела красивое…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение