Глава 10. Рыбья приманка, удочка, рыба (Часть 1)

На небе громоздились слои чёрных туч, ужасающие тёмные облака висели так низко, словно их можно было коснуться.

Годзё Сатору отправился в командировку, оставив «притворившегося мёртвым» Итадори Юдзи на попечение зрелого и надёжного взрослого — Нанами Кэнто.

Большой и маленький отправились в кинотеатр в Канагаве. Прибыв на место, Нанами Кэнто обнаружил, что место происшествия не было оцеплено магами, а только полиция суетилась. Он тут же нахмурился.

— Что происходит? — спросил Нанами Кэнто.

Когда его спросил такой зрелый и надёжный взрослый, Иджичи почувствовал себя так, словно вернулся в начальную школу и его отчитывал завуч.

Иджичи не мог найти слов: — Не то чтобы не оцеплено, просто полиция, с которой мы раньше хорошо сотрудничали, они...

Ладно.

Нанами Кэнто понял. Раньше, придерживаясь принципа взаимной выгоды, полиция, даже без официальной поддержки магов, была готова идти навстречу, но на этот раз это не сработало.

Чтобы не терять времени и не задерживаться на работе, Нанами Кэнто отправился договариваться, а Итадори Юдзи следовал за ним по пятам.

— Эй-эй-эй? — слушая разговор, Итадори Юдзи вдруг воскликнул: — Господин инспектор из Внутреннего Министерства?

— Это Цусима Осаму, инспектор Цусима?

Нанами Кэнто нахмурился. Он слышал об инспекторе Цусиме, направленном Внутренним Министерством.

Годзё Сатору сплетничал ему, что этот инспектор Цусима — тот самый Цусима Осаму, чья основная ветвь семьи была уничтожена четыре года назад.

Нанами Кэнто совершенно не верил. Он не был новичком в мире магии и кое-что знал о невыясненных делах в нём.

Семья Цусима была уничтожена четыре года назад, супруги Цусима и их единственный сын Цусима Осаму были подтверждены мёртвыми.

— Да, — кивнул полицейский.

— Значит, пока инспектор не уйдёт, мы не можем пройти, так? — спросил Нанами Кэнто, нахмурившись.

— А? — Полицейский был сбит с толку вопросом, почесал затылок и сказал: — Нет, инспектор пришёл работать, а не арендовал кинотеатр для просмотра фильма.

Нанами Кэнто: — ...

Иджичи не почувствовал, что на него устремился смертельный взгляд зрелого и надёжного взрослого. Его мысли были полностью заняты вопросом: «Почему господин инспектор здесь?» Время было слишком уж подозрительно совпадающим.

Во время поездки в Йокогаму Годзё Сатору попросил его скрыть имя «Дадзай», и Иджичи, конечно, согласился и хорошо это скрывал, но в этот момент он начал колебаться.

Возможно, ему следовало сообщить об этом...

Нет, нельзя!

Господин Годзё изобьёт его!

— Крыша кинотеатра.

Дадзай сделал шаг вперёд, и проклятый дух отодвинулся на два шага назад.

Очевидно, он инстинктивно избегал «возможного» прикосновения Дадзая.

Когда Дадзай продолжал приближаться, проклятый дух даже заплакал...

Карие глаза Дадзая потемнели, и в его душе возник холодный и абсолютный ответ: собранная информация подтверждена на сто процентов.

Как именно работает техника, неизвестно, но достаточно знать, что [проклятый дух Махито] способен превращать людей в проклятых духов.

...Как и ожидалось от проклятия, рождённого из негативных человеческих эмоций, это совокупность зла, в которой нет ни капли «добра».

Нанами Кэнто и Итадори Юдзи уже вошли в кинотеатр. Следуя остаткам проклятой энергии, они нашли путь на крышу и увидели юношу в песочном плаще, стоящего к ним спиной, опустившего взгляд и о чём-то размышляющего.

Почувствовав присутствие, юноша медленно повернулся к ним лицом. С его движением с кончиков волос скатились капли дождя.

У Нанами Кэнто дёрнулся уголок рта, и его мысль совпала с мыслью Тодо Аоя: бинты на шее и руках — это серьёзно?

Что это за ужасное устройство для растраты бинтов?!

Но помимо этого... Нанами Кэнто закрыл глаза и глубоко вздохнул. Этот ребёнок несовершеннолетний, верно?

Работа — дерьмо!

Маги — дерьмо!!

Внутреннее Министерство, нанимающее несовершеннолетних, тоже дерьмо!!!

— Инспектор Цусима! — Итадори Юдзи, сияя глазами, активно помахал Дадзаю, приветствуя его. Получив кивок в ответ, он тут же расплылся в улыбке.

— Господин Нанами Кэнто, верно? — Дадзай улыбнулся, отошёл в сторону, протянул левую руку и сделал приглашающий жест: — Не возражаете изгнать проклятие отсюда?

— Ах, это и так моя обязанность, — Нанами Кэнто не удивился, что его назвали по имени.

Подойдя ближе, он подумал, что одна вещь из сплетен Годзё Сатору была точной: информация об этом юном инспекторе действительно очень полная.

— Итадори-кун.

— Хай!

Вместе они приступили к изгнанию проклятия.

В это время Нанами Кэнто, изгоняя проклятие, спросил: — Осмелюсь спросить, господин инспектор, почему проклятый дух не напал на вас?

Дадзай, прислонившись к перилам крыши, вяло сказал: — Мм... наверное, потому что слишком испугался.

— Угу?

— Как так?

— Моя техника для проклятых духов слишком... жестокая, — Дадзай многозначительно скривил губы: — Бояться — это естественно.

— Осмелюсь сказать, — Нанами Кэнто, воспользовавшись моментом, взглянул на юношу: — Они — проклятые духи.

Взгляд Дадзая устремился на уродливого проклятого духа, его карие глаза, покрытые тёмной тенью, слегка прищурились: — Но что, если это не просто проклятые духи?

Движения Нанами Кэнто и Итадори Юдзи замедлились.

— А что, если... — низким голосом сказал Дадзай: — Проклятые духи здесь когда-то были людьми?

Нанами Кэнто опустил взгляд и замолчал.

— !!! — Итадори Юдзи полностью остановился, едва уклонившись от атаки проклятого духа: — Ш-шутите, да?

— Инспектор Цусима, это совсем не смешно!

Дадзай скривил губы, хлопнул в ладоши, стараясь не применять много силы из-за незажившей раны: — Это была шутка, верно, Итадори-кун, не обращай внимания. Посмотри на господина Нанами, какой он спокойный.

Нанами Кэнто нахмурился.

— Ну же, не пугайте меня, — Итадори Юдзи с огромным облегчением вздохнул, пока... ему не пришлось столкнуться с реальностью.

Дадзай смотрел на Итадори Юдзи, чьё замешательство смешивалось с болью. Выражение его лица не было ни радостным, ни печальным, лишь равнодушным. Он безучастно наблюдал за всем.

Успокоив Итадори Юдзи, Нанами Кэнто отправился в туалет с хорошей звукоизоляцией и позвонил Годзё Сатору.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Рыбья приманка, удочка, рыба (Часть 1)

Настройки


Сообщение