Глава 2

2-А класс.

Хатори выбрала место у окна и села. Ей нравилось это место, отсюда было видно школьную сакуру.

Ах, как жаль. Все ее друзья из первого класса попали в другие классы. В 2-А она знала только себя.

В классе были очень активные ученики, которые без умолку болтали, но она сама была скорее из тех тихонь, что «если ты со мной не заговоришь, я и слова не скажу».

Она могла раскрепоститься только со знакомыми людьми, была немного замкнутой. Хатори много раз переживала из-за этого, но каждый раз, когда решала измениться, благополучно забывала об этом.

Точнее, просто забывала.

Но характер не изменить, и она уже смирилась с этим.

Ладно, может, это и не так уж плохо.

— Привет!

Тот самый болтливый парень вдруг подошел к ней.

— Мы тут как раз спорили, чьи детективы лучше — Хигасино Кэйго или Хоси Синъити. Ты читаешь детективы?

— Да, но мне больше нравится Шерлок Холмс, — с улыбкой ответила Хатори. — А если выбирать между этими двумя, то предпочитаю романы Хигасино Кэйго, особенно из «Серии Галилео».

— Что? Из-за красавчика-героя? — поддразнил парень. — А ты забавная! Я Накамура Кохэй, а тебя как зовут?

Чем это она забавная?

— Хатори Роза.

— Иди к нам! — Не дав ей опомниться, Накамура потащил ее к толпе парней.

Хатори опешила. Накамура пожал плечами.

— Вот поэтому я и говорю, что ты забавная. Разве девчонки не должны любить всякие там сёдзё-манги, любовные романы, сериалы про айдолов?

— А? — Не успела она прийти в себя, как Накамура начал представлять ей знакомые и незнакомые лица.

Оказалось, все они обожали детективы и в первом классе вступили в школьный Клуб любителей детективов.

Всего в клубе было больше пятидесяти второгодников, и надо же — больше десяти из них попали в 1-й класс.

А всегда активный Накамура, естественно, стал центральной фигурой.

— Я как раз говорил: «Эта девушка наверняка много читает», поэтому и решил рискнуть, спросить тебя про детективы. Но то, что ты их действительно читаешь, стало для меня неожиданностью.

— Не смотри, что я такая, я большая поклонница Шерлока Холмса, — улыбнулась Хатори, но в душе у нее что-то дрогнуло.

Неожиданно быстро удалось разговориться с одноклассниками.

В класс вошел учитель, прервав шумную компанию.

Хатори вернулась на свое место и тихо села. Учитель прокашлялся.

— Кхм-кхм. Здравствуйте, ученики. Я ваш классный руководитель. В течение следующего года мы будем учиться вместе. Давайте сначала выберем актив класса. Кто хочет быть старостой?

Хатори не собиралась поднимать руку. Она не считала себя способной справиться с обязанностями старосты.

Накамура высоко поднял руку.

— Учитель, я рекомендую Хатори Розу.

— А? — Хатори рефлекторно вскочила и обернулась, глядя на Накамуру, сидевшего в центре класса. — Что ты несешь? Я не справлюсь.

— А как ты узнаешь, если не попробуешь? — Накамура изобразил наглеца, и учитель, похоже, полностью согласился с его мнением. — Хатори, попробуй. — Для него, в общем-то, было достаточно, чтобы был староста, которому можно давать поручения.

Хатори не хотела перечить классному руководителю и неохотно кивнула в знак согласия.

Все равно есть еще заместитель старосты. Если она не справится, можно будет попросить его.

Хотя это и не очень красиво, но лучше передать обязанности старосты более способному человеку, чем пытаться делать то, что тебе не по силам.

Хатори не хотела видеть разочарование в глазах учителя, когда он будет смотреть на нее.

Поэтому она предпочитала жить своей обычной жизнью, лишь бы никто не был в ней разочарован.

Возможно, это было ее способом убегать от трудностей, но такой уж она была человек. Сделать ее такой же решительной и деятельной, как Шерлок Холмс, было сложнее, чем взобраться на небо.

Хатори просто не хотела видеть в чужих глазах неприязнь и разочарование по отношению к себе.

Она знала, что она всего лишь обычный человек и не может достичь такого, чтобы «абсолютно никого не разочаровывать». Поэтому она старалась добросовестно выполнять свои обязанности и быть обычным человеком.

Успешный человек? Центр внимания в классе? Она об этом даже не думала.

В конце концов, для нее это было слишком большой роскошью.

Хатори бессильно опустилась на стул и вдруг заметила на парте записку.

Хатори перечитала ее дважды, и уголки ее губ невольно приподнялись.

Неизвестно, кто ей ее передал, но там было написано что-то вроде: «Осторожнее с этим классным руководителем, он обращается со старостой как с рабом».

Даже если учитель и был таким человеком, она все равно считала, что нельзя за спиной говорить о нем плохо.

Вскоре выбрали весь актив класса. Хатори сама вызвалась быть библиотечным дежурным.

Таким образом, раз в неделю ей нужно было ходить в библиотеку — впрочем, она и так там пропадала целыми днями. В прошлом году она тоже год была библиотечным дежурным, так что и в этом году ничего страшного.

Прозвенел звонок с урока. Учитель сказал «Урок окончен» и вышел из класса, по пути позвав старосту Хатори Розу и заместителя старосты Судзуки Сио в учительскую.

Дав им указания, он наконец отпустил их.

Заместитель старосты Судзуки Сио сидела прямо за ней — какое неожиданное совпадение.

— Хатори, верно? Я еще не успела толком представиться, — едва Хатори села на место, как Судзуки Сио подошла к пространству между ее партой и партой соседки и указала на соседку. — Это моя старшая сестра, Судзуки Нагиса.

— Вы сестры-близнецы? — спросила Хатори неуверенно, посмотрев на обеих.

— Да, — кивнула Судзуки Нагиса и ткнула Сио в руку. — Говорила я тебе не становиться заместителем старосты, а ты не слушала. Говорила же, этот классный руководитель обращается со старостой как с рабом! И ты, Хатори, будь осторожна, этот классный руководитель…

— Хватит, сестра, сколько можно повторять? Уши уже вянут!

Значит, та записка… Хатори достала из ящика парты записку и развернула ее, показывая Сио и Нагисе.

— Это… написала Судзуки?

— Эй, эй, это не я, точно сестра написала! — поспешила откреститься Сио. Нагиса надула губы.

— Ну и что, если возьмешь вину сестры на себя? Кстати, Хатори, лучше зови нас по именам, а то эта опять начнет жаловаться, — хотя в детстве она сама часто сваливала вину на Сио после своих проделок…

— Э-э, хорошо, — согласилась Хатори. Действительно, вот последствие того, что сестры-близнецы учатся в одном классе. В конце концов, однофамильцев в одном классе бывает мало, по крайней мере, с самого детства в ее классах не было двух учеников с одинаковой фамилией.

Иногда фамилия была практически полным именем человека.

Сестры Судзуки оказались очень разговорчивыми, особенно старшая, Нагиса.

Хотя они были очень похожи, но все же не абсолютно одинаковы.

Всю перемену говорила в основном Нагиса, Сио лишь изредка вставляла слово, а Хатори просто слушала рядом, время от времени поддакивая: «Правда?», «Вот это да!» и тому подобное.

Хатори не то чтобы не интересовалась знаменитостями и прочим, просто ей больше нравилось слушать.

— Хатори, тебе не нравятся знаменитости? — Нагиса заметила молчание Хатори и обеспокоенно спросила.

— Нет, что ты, — с улыбкой возразила Хатори. — Мне нравится слушать других. Нагиса, пожалуйста, продолжай.

Нагиса бросила на нее вопросительный взгляд и уже собиралась продолжить рассказ, как вдруг прозвенел звонок на урок.

Нагиса разочарованно цыкнула. Сио с горькой улыбкой похлопала ее по руке.

— Ладно, потом дорасскажешь.

Первым уроком была химия. Для Хатори точные науки всегда были сложными.

Она была стопроцентным гуманитарием, ее лучшим предметом был английский.

А поскольку ее бабушка была немкой, она знала и немецкий язык, могла свободно общаться с бабушкой.

Бабушка ведь не говорила по-японски. На самом деле, вся семья говорила по-немецки, но в детстве она больше всего любила проводить время с бабушкой и дедушкой, поэтому, естественно, выучила язык лучше.

Позже бабушка и дедушка решили переехать на Хоккайдо на пенсию, и она стала редко их видеть.

Урок химии прошел как в тумане. Хотя Хатори внимательно слушала, она ничего не понимала и лишь механически переписывала конспект.

В конце учитель еще и сбросил «бомбу»:

— Домашнее задание на сегодня — первое и второе упражнения после параграфа. Завтра утром сдайте тетради. Староста.

Хатори поспешно встала.

— Класс, встать. Поклон.

Все встали и поклонились вслед за голосом Хатори. Учитель собрал свои вещи и вышел из класса.

Это закончился второй урок, началась большая перемена, которая была длиннее обычных. В это время школьный радиоузел транслировал разные программы и объявления.

Едва стих звонок, как из динамиков послышалось легкое постукивание по микрофону, а затем раздался голос, знакомый донельзя:

— Просьба всем старостам немедленно пройти в конференц-зал номер три на третьем этаже на собрание. Повторяю, просьба всем старостам немедленно пройти в конференц-зал номер три на третьем этаже на собрание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение