Глава 10. Три года спустя, Вэнь Си

Крематорий...

Неужели он не увидит ее даже в последний раз?

Под изумленными взглядами сотрудников Гу Ланьчэнь, спотыкаясь, бросился вперед и толкнул дверь, успев увидеть, как работник закрывает дверцу печи.

Бушующее пламя взметнулось вверх, и ему показалось, что изнутри донесся женский стон.

— Господин, вам нельзя туда!

— Откройте дверь! Она еще не умерла... Я слышу, как она плачет и кричит!

Гу Ланьчэнь, обезумев, рвался к раскаленной печи. Сотрудники изо всех сил пытались удержать его, но он вырвался.

— Цзыси! Линь Цзыси!

Он как сумасшедший колотил по запертой дверце печи. От высокой температуры его руки мгновенно покрылись волдырями.

Вдруг кто-то с силой ударил его кулаком по лицу.

Гу Ланьчэнь упал на пол, чувствуя, как боль сдавливает грудь.

— Когда она умирала, тебе было плевать на ее слезы и крики, а теперь льешь крокодиловы слезы?

Вэнь Цзинъюнь смотрел на него сверху вниз с насмешливой улыбкой:

— Гу Ланьчэнь, ты убил ее. Тебе суждено искупать свою вину всю жизнь.

Снаружи царил хаос. Грудь Гу Ланьчэня так сильно болела, что у него потемнело в глазах, и он упал без сознания.

Три года спустя...

Девушка в черном платье вышла из VIP-выхода аэропорта. Большую часть ее лица скрывали солнцезащитные очки, видны были лишь точеный подбородок и нежные алые губы.

Она подняла руку, сняла очки и огляделась по сторонам, убедившись, что за ней никто не следит. Затем улыбнулась и достала телефон.

Список сообщений был переполнен.

«Вэнь Си, куда ты уехала?»

«Немедленно возвращайся, не дури!»

Сообщения от брата, Вэнь Цзинъюня, всплывали одно за другим. Она высунула язык, вытащила SIM-карту и без сожаления выбросила ее в мусорное ведро.

Если ее снова запрут дома, она сойдет с ума!

Голова Вэнь Си была полна волнения от побега — она никогда раньше не уезжала далеко, хотя брат говорил, что до происшествия она путешествовала.

Брат рассказал ей, что три года назад она попала в автокатастрофу и потеряла память. Их родители погибли в той же аварии.

Поэтому Вэнь Цзинъюнь проявлял чрезмерную опеку, даже не позволяя ей выходить из дома одной.

Но однажды, бесцельно читая книгу дома, она увидела фотографию.

На ней был древний город на юге Китая, не слишком известный, но изображенные на ней здания показались ей до боли знакомыми.

Брат сказал, что они китайцы по происхождению, но никогда не были в Китае, и она, возможно, просто видела похожие фотографии.

Но она так не думала, поэтому и сбежала тайком от Вэнь Цзинъюня.

Подумав об этом, Вэнь Си почувствовала укол совести, но все же решительно вышла из аэропорта. Едва она дошла до обочины, чтобы поймать такси, как хлынул проливной дождь.

На обочине не было никакого укрытия. Она растерянно стояла под дождем с чемоданом, как вдруг увидела неподалеку фигуру мужчины под черным зонтом.

Мужчина был одет в строгий черный костюм. У него были утонченные, но холодные черты лица, а темные глаза походили на два безжизненных древних колодца, лишенных всяких эмоций.

Словно ведомая неведомой силой, Вэнь Си подхватила чемодан и большими шагами подбежала к нему, нырнув под зонт.

Она робко подняла голову и мягким голосом спросила:

— Господин, можно мне... спрятаться под вашим зонтом?

Гу Ланьчэнь бросил на нее равнодушный взгляд, но, встретившись с ее ясными глазами, внезапно вздрогнул.

Пара робких, красивых глаз из его воспоминаний наложилась на образ девушки перед ним.

Его рука, державшая зонт, сжалась сильнее. Голос стал хриплым:

— Ты... кто?

Вэнь Си на мгновение замерла:

— Я? Я... меня зовут Вэнь Си.

— Вэнь Си, Вэнь Си?

Рука Гу Ланьчэня сжала ручку зонта так, что вздулись вены. Вэнь Цзинъюнь... Линь Цзыси?

Гу Ланьчэнь внезапно почувствовал острую боль в сердце, которая давно его не беспокоила.

Он плотно сжал губы, глядя на незнакомое, но нежное и красивое лицо перед собой. Молча сунул ей в руки большой черный зонт и пошел под дождем к подъезжающему черному «Бентли».

Вэнь Си была немного растеряна.

Хотя господин только что был очень красив, она не собиралась с ним знакомиться, просто хотела укрыться под зонтом. Почему он так странно на нее посмотрел?

Неужели в Китае такие строгие нравы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Три года спустя, Вэнь Си

Настройки


Сообщение