Глава 7. Маленький веер (Часть 2)

Саске вдруг вспомнил Сакураи Тамако на веранде. Она смотрела на засохшую сакуру, и на её лице не отражалось никаких эмоций.

Саске подумал, что она, должно быть, грустит из-за погибшего дерева.

Девушки склонны к меланхолии — в этом нет ничего необычного.

Но, представив себе печальную Сакураи Тамако, Саске почувствовал укол сострадания и желание развеселить её.

Он хотел, чтобы она была счастлива.

Его желание было простым и добрым, но, будучи основанным на личном интересе, оно приобретало несколько корыстный оттенок, отчего становилось неловко.

Саске, спрятавшись, наблюдал за деревней. За спиной у него был большой рюкзак. Стрекот цикад делал тишину еще более ощутимой, словно время остановилось. Только его сердце билось чаще, чем обычно.

В этот жаркий полдень многие детишки из Конохи отправились купаться на реку.

Дети беззаботны. Сакураи Тамако тоже была беззаботна. Более того, она была в хорошем настроении.

Проснувшись утром, она выслушала доклад Коэды. Служанка старалась говорить небрежно, скрывая свое удивление, словно, сохраняя невозмутимый вид, она могла возвыситься духовно.

Коэда сообщила, что засохшая сакура в саду вдруг расцвела. Неизвестно, когда это произошло — прошлой ночью или рано утром.

Бело-розовые цветы густо покрывали ветви, склоняя их к земле. Стоило лишь протянуть руку, и можно было до них дотронуться.

Сакураи Тамако сразу вспомнила лужайку, которую увидела, когда только приехала в Коноху.

Кто-то пытался ей угодить. В этом не было ничего нового. Сакураи Тамако больше интересовало, что это за техника.

Обычно чакра имела пять природных преобразований. Все ниндзя, независимо от страны, использовали техники, основанные на этих пяти преобразованиях. Существовали также Кеккей Генкай — редкие и мощные техники, передающиеся по наследству.

Сакураи Тамако нравились редкие вещи. Редкие вещи, как правило, ценные, например, Мокутон — техника древесного стиля Первого Хокаге, бога шиноби, Сенджу Хаширамы.

Появление неизвестного ниндзя, способного использовать легендарную технику Первого Хокаге, заинтересовало даже Сакураи Тамако, тем более что Хама Нобуто ничего об этом не знал.

Если Хама Нобуто не рассказал ей об этом, значит, он сам не знал. Тогда возникал вопрос: почему Коноха скрывает от даймё существование ниндзя, владеющего Мокутоном?

Даже Сакураи Тамако, которая недавно узнала о техниках ниндзя, знала, насколько мощной техникой был Мокутон.

«Мокутон Сенджу Хаширамы вознес его на вершину мира шиноби». В этой фразе важно было всё.

Если есть что скрывать, значит, возможна измена. Оружие не должно иметь собственной воли.

Так считала Сакураи Тамако.

Сидя под цветущей сакурой и наслаждаясь чаем и сладостями, которые принесла Коэда, Сакураи Тамако взяла у неё белый шелковый платок и, медленно вытирая пальцы, подумала, что ей нужно оружие. Если потребуется, она должна избавиться от бесполезного Хамы Нобуто и взять дело в свои руки.

Тогда все интриги и заговоры между даймё и ниндзя перестанут её волновать.

Просто придется немного потрудиться.

— Госпожа Тамако, что это? — воскликнула Коэда, прерывая её размышления. Сакураи Тамако посмотрела в ту сторону, куда указывала служанка, и увидела, что поднялся ветер. Он принес с собой множество лепестков — белых, красных, желтых, розовых, фиолетовых… Это было завораживающее зрелище.

Сакураи Тамако подняла голову и посмотрела на небо, точнее, на лепестки, которые ветер кружил над садом. Смешение ароматов создавало ощущение тенистого сада, но запах был неприятным.

Дождь из лепестков продолжался. Сад покрылся ковром из цветов, словно первым снегом. Они падали и падали, постепенно скрывая темную землю.

Сакураи Тамако стряхнула лепестки с рукава и медленно направилась в дом.

Уже стоя на пороге, она словно почувствовала что-то и задумчиво обернулась в ту сторону, откуда летели лепестки.

Она ничего не увидела.

Только когда Сакураи Тамако скрылась за поворотом, Коэда отвела взгляд и медленно поднялась. Молодая женщина невольно переняла манеры своей госпожи. Как говорится, каков хозяин, таков и слуга.

Коэда опустила голову, обнажив белую шею. Её руки были сложены на животе. Она выглядела очень кроткой, совсем не похожей на Сакураи Тамако, но она тоже была красива.

Коэда знала, что достойна называться красавицей.

Просто она не была так красива, как Сакураи Тамако. Даже подражая её манерам, она не могла с ней сравниться. Рядом с Сакураи Тамако она становилась невидимкой.

Разница была настолько велика, что не вызывала даже зависти.

Коэда смотрела на разноцветные лепестки на земле, погрузившись в свои мысли. Сейчас в саду была только она. Этот бесконечный дождь из лепестков, казалось, был создан специально для неё, как и цветущая сакура, распустившаяся вопреки времени года.

Задумавшись, Коэда не заметила, как лепесток упал ей на лоб, задев ресницы и скользнув по веку.

Это не было больно, но у Коэды потекли слезы.

Стоя в саду, изящная служанка, закусив губу, с горечью подумала: «Что с того, что вы все любите её? Она всё равно не полюбит вас».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Маленький веер (Часть 2)

Настройки


Сообщение