Нападение (Часть 2)

Глядя на Джулию, которая выглядела немного взволнованной, Вэнь Даньмо, чей мозг был временно опустошен, никак не могла сообразить, поэтому лишь подсознательно последовала за Джулией.

...

...

Резиденция Хибари, обычно тихая и немного унылая, сегодня казалась необычайно оживленной.

В ушах Вэнь Даньмо постоянно раздавался легкий гул, от которого в голове становилось пусто.

...Она не знала, было ли ее нынешнее состояние страхом.

Но она чувствовала, что сердце словно завязалось узлом, и это причиняло ей сильную боль... Ей даже хотелось вырвать.

Необъяснимо, она вдруг вспомнила ужасные события, произошедшие во время родов Сасагавы Ханы.

...

...

Сердце слегка дрогнуло. Подавив внезапно нахлынувшую тошноту, Вэнь Даньмо стиснула зубы.

...

Она не знала, что делать.

И не знала, что она может сделать.

Нынешняя экстренная ситуация была совершенно вне ее контроля.

Она даже не знала, почему на Резиденцию Хибари напали.

«Разница между двумя мирами слишком велика.»

Сердце билось все быстрее, шаги становились все быстрее, в голове было туманно, казалось, она перестала думать и действовала только по инстинкту.

...

По сути, на самом деле... она боялась смерти.

Поэтому, когда она услышала, что не могут связаться с Хибари Кёей, ее охватила паника.

Поэтому, когда она услышала, как Джулия сказала, что можно эвакуироваться по тайному ходу, она подсознательно последовала за Джулией.

...

— Барбара, Дженни, Кайла.

Проходя по коридору, Джулия окликнула троих, ожидавших приказа, и сказала: — Дженни, иди на кухню, позови господина Оомо и остальных, через некоторое время соберитесь прямо у двери Кабинета господина.

Получив приказ, Дженни быстро кивнула и убежала.

Увидев это, Джулия снова сказала: — Барбара и Кайла, вы сначала идите со мной. Через некоторое время вы будете отвечать за эвакуацию госпожи.

— Есть.

>>>>>>>

Напрягая мышцы тела, Вэнь Даньмо поджала губы.

Когда тёмный отсек постепенно открылся после сканирования ее отпечатка пальца, ее чувства мгновенно наполнило давно забытое чувство знакомости.

Вэнь Даньмо широко раскрыла глаза, не веря своим глазам, глядя на это тёмное и тесное пространство. За этим последовал давно забытый холод мрачного, отчаянного, полного ненависти ощущения, который начал медленно распространяться от подошв ног вверх, постепенно проникая в уставшее тело.

...Воспоминания, окутанные тьмой, отчаяние, близкое к краху... Подавленные и болезненные слезы...

...

...Это изменило траекторию ее жизни...

...

Это, оказывается, та самая холодная тёмная комната, где ее держали взаперти восемь дней.

— Госпожа, пройдя через это, вы сможете попасть прямо в тайный ход.

Снова раздался гул от сотрясения земли, и голос Джулии стал, кажется, еще более взволнованным, из-за чего она не заметила внезапно побледневшего лица Вэнь Даньмо.

— Вы и Барбара с Кайлой идите первыми, а я подожду здесь Дженни и остальных.

...

...

Спустя долгое время, не услышав ответа от Вэнь Даньмо, Джулия с удивлением посмотрела на нее, которая замерла и не реагировала.

— Госпожа?

...

...

Что это было за прозрение?

Вэнь Даньмо не могла сказать.

Просто возвращение в это место вдруг заставило ее протрезветь... Ответственность, о которой она забыла, подсознательно избегая ее, вдруг появилась в голове.

«Она — Госпожа Хибари.»

...

...

После восьми дней заточения она стала Госпожой Хибари.

Чтобы выбраться из Пасти тигра, она добровольно стала Госпожой Хибари.

Теперь... она — [Госпожа Хибари].

Так вот, может ли она... действительно сделать такое — в критический момент сразу же, не задумываясь, Бросить все и бежать?

Холодные, равнодушные Фениксовы глаза Хибари Кёи вдруг отчетливо появились в сознании...

...Сердце сжалось.

Правая рука крепко сжала маленький кардридер в ладони, а левая — нежно щипала молодую кожу на ладони.

Сжатые губы, белые зубы плотно сомкнуты.

Вэнь Даньмо даже чувствовала пульсацию в висках.

Глаза слегка увлажнились.

«Она не может уйти.»

Потому что она — женщина, которая открыто стоит рядом с Хибари Кёей.

Не переоценивая себя, не пытаясь разбить яйцом камень, и не из-за так называемого стремления к победе.

Она просто... не может оставить здесь так много людей, которые отчаянно сражаются, чтобы защитить ее, вот и все.

...Она не хочет, чтобы в будущем о ней говорили в разных семьях Мафии.

Не хочет... позорить Хибари Кёю.

Она ведь [Госпожа Хибари].

Жена того высокомерного, надменного мужчины.

Люди здесь так отчаянно защищают ее из-за абсолютной преданности Хибари Кёе.

Поэтому... она не может их подвести.

Потому что она — [Госпожа Хибари].

Если наслаждаться отчаянной защитой всех — это ее право как [Госпожи Хибари], то в кризисной ситуации выступить вперед, встретить врага и успокоить людей — это ее неотъемлемая ответственность как [Госпожи Хибари].

Поэтому она не может уйти.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение