— Какая проблема? Вы же вернетесь. Неужели ваши старые друзья не смогут прожить без вас несколько дней?
Фэй Вэньтин подумала, что отец беспокоится о своих друзьях.
— Нет, дело не в этом. Мы с этими стариками и так не каждый день видимся. Может, я вернусь, а они и не узнают, что я куда-то ездил. Главная проблема — это Сяоя. Ван Чжэ для меня как сын. Этот парень, хоть и немногословен, но все эти годы был не просто водителем, а моей правой рукой и телохранителем. Работник он толковый и расторопный, всегда был рядом. Я слышал, он скоро станет отцом, так что мое отсутствие — хороший повод дать ему отпуск, чтобы он побыл с женой.
— Разве это не прекрасно? Дайте отпуск и Сяоя. Она молодая, ей хочется развлечься. Зарплату продолжайте платить, и девушка будет просто счастлива, — Фэй Вэньтин не видела в этом никакой проблемы.
Фэй Юньчун улыбнулся: — В этом-то и особенность Сяоя. Другой бы, как ты сказала, с радостью отдохнул, а потом вернулся к работе. Но Сяоя — девушка очень искренняя, чувствительная и ответственная. Она ни за что не будет получать деньги, не работая. Она будет чувствовать себя неловко.
— Так объясните ей все как есть. Скажите, что через какое-то время вы вернетесь, и тогда она продолжит работу, и вы снова начнете платить ей зарплату.
— Я только что подписал с ней двухлетний контракт. Контракт есть контракт, я не хочу его нарушать. Человек должен держать свое слово.
— Папа, ты совсем не меняешься, все те же старые привычки. Вот видишь, тебе еще есть чему нас учить, — сказала Фэй Вэньтин. — Ты так ценишь эту личную помощницу, что я даже начинаю ревновать. Ты что, хочешь взять ее с собой в Америку?
— Хе-хе, ты уже взрослая женщина, а все еще споришь из-за таких мелочей, — Фэй Юньчун, смеясь, покачал головой. — Просто я вижу в этой девушке потенциал, и ей нужно дать возможность проявить себя.
— Сяоя, должно быть, в прошлой жизни совершила много добрых дел, раз встретила такого ценителя талантов, как вы, — засмеялась Фэй Вэньтин. — Вы в каждом камне пытаетесь найти драгоценность.
— Неужели у меня такой плохой вкус? А ведь Хэ Ши Би изначально тоже был просто камнем. Что такое талант? Талантливых людей много, но многие так и остаются незамеченными или не могут найти применение своим способностям. Очень жаль. Только тот, кто может полностью раскрыть свой потенциал, является истинным талантом.
— Ладно, ладно, папа, в споре с тобой мне не победить. Так что ты решил делать? Только не говори, что из-за этого не поедешь со мной. Ты же обещал!
— Ты так торопишься, что я даже не успел придумать, как быть с Сяоя. Может, ты поможешь папе с этим? Если придумаешь хорошее решение, мы сразу отправимся в путь. А если нет… хе-хе, тогда это будет твоя проблема, а не моя вина, что я не поехал, — Фэй Юньчун поставил дочь в тупик.
— Почему это вдруг стало моей проблемой? Папа, это нечестно с твоей стороны! Я ведь приехала за тобой издалека.
Несмотря на свои слова, Фэй Вэньтин уже начала лихорадочно обдумывать варианты: «Сяоя… Девушка, безусловно, талантливая и трудолюбивая, но я не вижу в ней ничего особенного, из-за чего стоило бы так переживать. Эх, раз уж я тебя прошу, придется поломать голову».
Фэй Вэньтин погрузилась в раздумья. Фэй Юньчун спокойно попивал чай, прекрасно зная способности своей дочери.
В тот день отец и дочь долго совещались. Отклонив несколько вариантов, Фэй Вэньтин вдруг осенило:
— Папа, ты хочешь порекомендовать Сяоя…
Видя вопросительный взгляд дочери, Фэй Юньчун рассмеялся и кивнул:
— Ты меня хорошо знаешь. Мы с тобой думаем в одном направлении.
— Не может быть! Ты даже Сяо Каю ничего не рассказал? Как же…
Заметив, что лицо отца помрачнело, Фэй Вэньтин не договорила.
— Лучше не упоминай его. Делайте, что хотите, общайтесь, как хотите, меня это не касается. Но в наши дела лучше не вмешивайся.
С этими словами Фэй Юньчун встал и вышел из кабинета.
Фэй Вэньтин только вздохнула с облегчением, как отец вернулся. Он застал ее за тем, как она собиралась кому-то позвонить. Вэньтин вздрогнула:
— Что случилось, папа? Ты еще не спишь?
— Я просто хотел напомнить тебе, чтобы ты поскорее решила вопрос с Сяоя. Иначе потеряешь свое время, — сказал Фэй Юньчун, указывая на телефонную трубку в руке дочери. — Кому ты собралась звонить так поздно?
— Моим драгоценным сыновьям. У них там сейчас день. Ой, папа, иди спать, а то заболеешь и не сможешь поехать. Тогда эти трое меня живьем съедят.
Уложив отца спать, Фэй Вэньтин с облегчением вздохнула. Звонить из кабинета она не решилась, поэтому вернулась в свою комнату и, достав мобильный, набрала номер.
— Алло, — послышался ленивый молодой мужской голос. — Говори быстрее, я сплю.
— Ты что? У тебя там день, какой сон? — Фэй Вэньтин уже не была похожа на ту капризную дочку, какой она была с отцом.
— Это ты мне еще говоришь! Ты же просила меня позвонить! Я звонил тебе весь день, ты не брала трубку. Позвонил старику домой, а там какая-то личная помощница ответила. Я решил немного вздремнуть, а ты опять звонишь. Что тебе от меня нужно?
— Хорошо, хорошо, я виновата. Сейчас коротко и по делу. Я с трудом уговорила папу поехать на совершеннолетие Пэнпэна. Ты только не зли его там, ладно?
Фэй Вэньтин больше всего боялась этого.
— Какое мне дело до того, что он едет к тебе? Я все равно не поеду. Раз не увидимся, не будем и ссориться.
— Что ты такое говоришь? Ты же дядя! Если ты не приедешь, Пэнпэн мне этого не простит.
— Сестра, не бери в голову. Ты лучше своими делами занимайся. Я уже подготовил подарок для Пэнпэна, не опозорюсь перед ним. А у тебя и без меня гостей хватает. Лучше я не поеду, чтобы не портить всем настроение!
Зная, что отец и сын много лет были как кошка с собакой, Фэй Вэньтин подумала, что, может, и к лучшему, что они не увидятся:
— Если ты не едешь ни ко мне, ни в Китай, что ты собираешься делать там один?
— Путешествовать с друзьями, а потом искать работу.
— С кем? Только не говори, что с этой Илянной! Я тебе скажу, папа никогда не согласится, чтобы ты женился на иностранке. Да и мне не нравится ее разгульный образ жизни. Ты это, не воспринимай ее всерьез.
— Фэй Вэньтин, ты такая зануда! Я сам разберусь со своими делами. Ты совсем не похожа на мою сестру.
— А на кого похожа?
— На монашку.
Раздался щелчок — брат повесил трубку.
Фэй Вэньтин горько усмехнулась. Она управляла огромной компанией, но никак не могла наладить отношения между отцом и братом. Неужели, как говорится в пословице, «нет ненависти — нет и отцовства»?
— Что это, солнце сегодня с запада встало? — Ян Лю стояла у окна, театрально прикрывая глаза рукой.
Сяоя, сидевшая за столом с книгой, непонимающе посмотрела в ту же сторону, но ничего особенного не увидела:
— Что ты там разглядываешь?
— Тебя.
— Зачем на меня смотреть?
— Ты сегодня прогуливаешь работу? А то почему сидишь здесь с книжкой? — Ян Лю изобразила удивление.
Сяоя улыбнулась:
— Я безработная.
Ян Лю вытаращила глаза:
— Вот видишь, я же говорила, что с этой работой что-то не так! Не бывает таких хороших дел. Какой-то личный помощник… Кому делать нечего, вытаскивает старые картины и нанимает кого-то их реставрировать? Это либо извращенец, либо у него не все дома.
Сяоя закрыла книгу и с удивлением посмотрела на Ян Лю:
— Ян Лю, ты же сама говорила, что дядюшка Фэй, мой босс, выглядит очень представительно и интеллигентно. Как же он вдруг стал извращенцем с нездоровой психикой?
— Говорила? Что-то не помню. В любом случае, в его возрасте старческое слабоумие — обычное дело, — серьезно сказала Ян Лю. — Сяоя, что ты теперь будешь делать? Может, пойдем к директору Чжану? Это же он тебя туда порекомендовал, пусть возмещает ущерб. Кстати, ты же подписывала контракт? Мы можем подать на него в суд.
— Подать в суд? За что?
Видя, что Сяоя невозмутима, Ян Лю заволновалась:
— За нарушение контракта! Ты только что его подписала, как он может быть недействительным? Если боишься, я пойду с тобой.
Ян Лю направилась к двери.
Сяоя схватила ее за руку:
— Куда ты так спешишь? Никто не говорил, что контракт недействителен.
— Так объясни же, наконец, что случилось!
— Ты же мне не даешь сказать, — спокойно ответила Сяоя, сидя на месте. — Вот так вот, — Сяоя достала из сумки какой-то листок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|