Глава 3. Непохожий на босса босс

Сяоя для начала отреставрировала одну картину, и Фэй Юньчун решил, что может доверить ей эту работу.

Они обсудили рабочее время, оплату и другие детали. В основном говорил господин Фэй, а Сяоя лишь кивала в ответ. Во-первых, она не умела торговаться, а во-вторых, ей очень нравились условия работы. Она занималась любимым делом и получала за это деньги — что еще нужно?

— Я и Ван Чжэ… Ах, да, Ван Чжэ — мой водитель, тот, что был за рулем. Он обычно живет на первом этаже, в комнате для прислуги, а иногда уезжает домой. Мы с ним днем обычно не бываем дома, так что ты часто будешь здесь одна. Если устанешь работать, можешь спокойно ходить по дому, не стесняйся, как у себя дома. У нас здесь не компания, так что, если работа сделана, можешь сама распоряжаться своим временем отдыха.

— Хорошо, — кивнула Сяоя.

— Ах, да, на третьем этаже в основном спальни. Две из них принадлежат моим детям. Сейчас они за границей, но могут вернуться в любой момент, поэтому мы туда обычно не заходим. С террасы открывается прекрасный вид, можешь подняться туда в свободное время полюбоваться. А в хорошую погоду можно и порисовать там. Твоя главная задача — реставрировать картины. Уборкой, покупками и готовкой занимается домработница по часам. Если тебе что-то понадобится, обращайся ко мне или к Ван Чжэ. Ну вот, пока все, что я хотел сказать. У тебя есть вопросы?

— Господин Фэй…

— Зови меня дядюшка Фэй.

— Хорошо. Хотя у меня в университете были занятия по живописи, я все же училась на дизайнера. Боюсь, что не смогу хорошо отреставрировать картины.

Фэй Юньчун улыбнулся: — Не волнуйся. Я верю своему чутью, и ты должна верить в свои способности. Мы же договорились об испытательном сроке? Если у тебя действительно не получится, я не буду тебя заставлять. Еще вопросы?

— Тогда… я попробую, — неуверенно ответила Сяоя. Затем Фэй Юньчун попросил Ван Чжэ помочь Сяоя купить художественные принадлежности.

Ван Чжэ отвез Сяоя в службу охраны жилого комплекса, чтобы оформить ей пропуск.

Потом они поехали в город. По дороге Ван Чжэ краем глаза заметил, что Сяоя несколько раз украдкой смотрела на него, словно хотела что-то спросить, но не решалась. Он первым нарушил молчание:

— Зови меня брат Ван. Если что-то непонятно — спрашивай. Я уже несколько лет работаю водителем у дядюшки Фэя. Он очень хороший человек. Даже на мою свадьбу помог организовать банкет.

— Видно, что дядюшка Фэй очень добрый. Я вот только не понимаю, зачем ему понадобилось нанимать кого-то для реставрации картин? У каждого художника свой стиль, свои особенности… Лучше всего, когда автор сам правит свои работы.

— Потому что госпожи Фэй уже больше двадцати лет как нет в живых.

— Ах! — Сяоя смутилась. — Простите, я не знала.

— Ничего страшного, это не секрет. Дядюшка Фэй раньше, наверное, был слишком занят, а теперь, в возрасте, когда дети далеко, он вспомнил об этих картинах. Ты была первой, с кем он встретился. Резюме других кандидатов он даже не стал рассматривать.

То, что Сяоя тайком от Ци Цзинцзин и других девушек ходила на собеседование, быстро стало известно в общежитии. Конечно же, ей снова устроили «промывку мозгов».

— Ты поступила очень некрасиво, — сердито сказала Ци Цзинцзин. — Даже не посоветовалась с нами! Если тебя обманут, не приходи ко мне плакаться.

Видя растерянность Сяоя, Ци Цзинцзин не выдержала и рассмеялась:

— Шучу!

— Сяоя, давай, держись! — Ян Лю ободряюще похлопала Сяоя по плечу.

— Угу! — Сяоя сжала кулак и радостно улыбнулась.

Прошло два месяца. Работа становилась все легче, Сяоя и сама не ожидала, что реставрация картин окажется не такой сложной, как она представляла. Поначалу, пока не нащупала нужный подход, она долго разглядывала каждую картину, изучала ее, делала пробные наброски на отдельных листах, а затем с предельной осторожностью вносила изменения, боясь нарушить оригинальный стиль и цветовую гамму.

К счастью, Фэй Юньчун никогда не спрашивал ее о скорости работы. Когда Сяоя принесла ему первую отреставрированную картину, он долго и внимательно ее рассматривал, а затем с улыбкой кивнул:

— Хорошо, очень хорошо. Но если бы еще добавить немного широты и непринужденности, было бы еще ближе к оригиналу. Сяоя, стремиться к лучшему — это правильно, но требовать от себя абсолютного совершенства — слишком.

— Я поняла, дядюшка Фэй, — серьезно кивнула Сяоя.

В дальнейшем Сяоя стала включать в мастерской спокойную, лирическую музыку, а в перерывах смотрела мультфильмы. Реставрация шла все быстрее, и она все лучше улавливала душу картин. Уверенность Сяоя в том, что она справится с этой работой, росла с каждым днем.

«Что же хотел сказать мне сегодня дядюшка Фэй?» — задумалась Сяоя во время перерыва. — «Может, ему не нравится, как я реставрирую картины? Вряд ли. Сейчас любая из них во много раз лучше первой. Может, я слишком медленно работаю? Но дядюшка Фэй всегда говорил о качестве, а не о количестве, никогда не торопил меня».

«Так в чем же дело?» — Сяоя нежно погладила листья лилии. Эти лилии появились здесь после того, как дядюшка Фэй сказал Ван Чжэ, что в доме должна быть «атмосфера искусства», и попросил его каждый день покупать свежие цветы. Поскольку Ван Чжэ каждое утро ходил в спортзал, а иногда еще и уезжал домой, Сяоя взяла на себя обязанность забирать цветы.

Сяоя очень ответственно относилась к своей работе. На самом деле, она всегда ответственно относилась к любой работе, считая, что должна оправдать доверие и честно заработать свою зарплату.

Поэтому она каждый день приходила раньше и уходила позже, иногда попутно выполняя и домашние дела. В первый же день Фэй Юньчун дал ей ключи от дома и ушел. Это безмолвное доверие сразу сделало «дом» ближе для Сяоя.

Когда она оставалась здесь одна, иногда единственным звуком был тихий шелест кисти по холсту. Сяоя даже думала, что если бы ее рука остановилась, она, наверное, услышала бы биение собственного сердца.

— А вдруг он установил камеры? — предположила одна из соседок по комнате. — Иначе с чего бы ему так легко давать тебе ключи? А вдруг ты нарвешься на воров, и они вынесут все из дома?

— Да вы фантазерки! — возразила Ян Лю. — Сяоя — сама добропорядочность, какие из нее воры? Да и он не дурак, наверняка все разузнал о Сяоя у директора Чжана.

— А чем занимается этот Фэй? — спросила Ци Цзинцзин.

Сяоя пожала плечами: — Не знаю, не спрашивала.

— Как это не спрашивала?!

— Он не говорил, и я не спрашивала. Я пришла работать, моя задача — выполнять свою работу. Выспрашивать чужие личные дела как-то некрасиво. Если он захочет, сам расскажет. А если нет, зачем мне лезть с расспросами?

— Эх, Сяоя, какая же ты наивная! — воскликнула Ци Цзинцзин. — Ты что, не понимаешь, зачем я тебя просила разузнать? Судя по тому, как он живет, твой босс явно не бедный. У него есть машина, водитель… Наверняка он маленький богач, нет, старый богач! У него, как минимум, миллион, наверное, есть! Ой, да он тебе в отцы годится, это, конечно, не вариант. Но вдруг у него есть сын, племянник, двоюродный брат… Вдруг в его семье найдется подходящий по возрасту парень, красивый или не очень… Ты должна действовать решительно, использовать любую возможность, чтобы…

Ян Лю все больше распалялась, и под конец сама уже не понимала, что говорит.

Сяоя слушала ее с недоумением: — Ты о чем вообще?

— Не обращай на нее внимания, она передразнивает меня, — засмеялась Ци Цзинцзин.

— А что такого? — парировала Ян Лю. — Учиться у тебя — это же хорошо! Если бы ты не разузнала, что семья Хэ Лэя владеет крупной компанией, разве ты выбрала бы из всех своих поклонников именно его, такого простачка? Если бы ты не опоила его приворотным зельем, разве стал бы он каждый день стоять под окнами общежития или в столовой, спрашивая: «А где Цзинцзин? А где Цзинцзин?»

Ян Лю так забавно изобразила смущенного Хэ Лэя, что все рассмеялись.

Ци Цзинцзин, и смеясь, и сердясь, сказала: — А что такого? Что плохого в том, что человек честный? Мне нравятся честные люди. — И сделала вид, что хочет зажать Ян Лю рот.

Ян Лю спряталась за Сяоя и скорчила Ци Цзинцзин рожицу.

Закончив работу, Сяоя отправилась в кабинет Фэй Юньчуна.

Господин Фэй уже ждал ее. Он предложил Сяоя сесть, немного поговорил о ее работе, а затем спросил:

— Сяоя, какие у тебя планы на будущее?

«Похоже, я действительно что-то делаю не так, и дядюшка Фэй больше не хочет, чтобы я здесь работала», — подумала Сяоя. К такому вопросу она оказалась совершенно не готова и, растерявшись, не знала, что ответить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение