Беженец (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Юань очнулась от шока и оцепенения, поспешно наклонилась, чтобы помочь ему: — Старичок, что вы делаете?

К её удивлению, старик испугался её движения, словно был польщён донельзя: — Моё ничтожное тело, как смею я беспокоить Богиню, чтобы она снизошла… — Сказав это, он не только не поднялся, но и отшатнулся назад, словно не смея позволить ей прикоснуться к своему грязному телу. Но из-за долгого голода и слабости он нечаянно завалился на землю.

— … — Гу Юань тут же замерла.

Старики очень хрупкие, они не выдерживают падений. Раз он не хочет, чтобы она его поднимала, ей лучше не действовать опрометчиво. К счастью, он и так стоял на коленях, так что, должно быть, не сильно ушибся, когда пошатнулся… Но почему он вообще перед ней на коленях?

Гу Юань была полна вопросов.

И те несколько неполных фраз, что он только что произнёс, она не знала, послышалось ли ей, но она совершенно ничего не поняла!

Этот старик выглядел так, будто давно не пил и, вероятно, голодал. Он оказался в разрушенной хижине, неужели его бросили родственники?

Она вспомнила тот жуткий голос: «несчастный, который вот-вот умрёт от голода». Неужели он имел в виду этого старика?

Когда она это осознала, её охватил гнев.

Чёрт возьми, спасать так спасать, разве система не могла сама отправить кашу? Зачем было переносить её сюда, до смерти напугав!

Гу Юань больше не хотела выяснять, кто этот старик и почему он здесь оказался, она просто хотела поскорее вернуться в больницу. Её маме нужен был уход, и она не могла допустить, чтобы с ней что-то случилось!

Пока она паниковала, старик медленно поднялся и снова опустился на колени перед Гу Юань. Хотя он был очень слаб, он изо всех сил старался выпрямить спину и смотрел на неё снизу вверх, его взгляд был похож на взгляд человека, который видит спасительную соломинку.

Гу Юань: — … — Она больше не могла этого выносить, это было слишком странно!

Она поспешно протянула ему белую кашу, которую держала в руке, и, боясь напугать его, тихо сказала: — Старичок, возьмите, это еда.

Из мутных глаз старика тут же потекли слёзы. Он дрожащими, сухими и грязными руками потянулся, чтобы взять её, и дрожащим голосом произнёс: — Богиня милосердна, она ответила на мою мольбу…

Гу Юань подумала, что ей определённо послышалось, послышалось!

Она уже собиралась передать кашу в руки старику, но вдруг остановилась. Она внезапно заметила, что одежда старика была с косой застёжкой. Хотя она была грязной, мятой и порванной, она, казалось, действительно была сшита по древнему образцу…

Боже мой, куда же эта проклятая система её забросила?!

Гу Юань заставила себя успокоиться и спросила старика: — У вас есть миска? Или какая-нибудь… ёмкость, я вам перелью.

Она не была уверена, какая это династия, поэтому не хотела оставлять здесь пластиковые пакеты, бумажные коробки и тому подобное.

Старик отдёрнул руку, пошарил по тёмной земле рядом с собой и вытащил грязный, щербатый глиняный кувшин, подняв его обеими руками.

Гу Юань, увидев этот кувшин, гигиена которого вызывала сомнения, на мгновение оцепенела. Но, видя условия старика, она поняла, что у него, вероятно, нет ничего другого, во что можно было бы перелить кашу, и молча развязала узел, выливая белую кашу.

Старик стоял на коленях, высоко подняв руки, и смотрел, как ароматная, густая белая рисовая каша льётся из рук Богини, медленно наполняя его глиняный кувшин.

Его взгляд выражал удивление, радость, благодарность и волнение, словно он получил нектар богов.

Гу Юань, боясь растратить, осторожно вылила всю кашу, убедившись, что ни одной крупинки не осталось в пакете, и только тогда вздохнула с облегчением: — Вот и всё, надеюсь, это вам поможет.

— Богиня даровала благословение, и моё сердце навеки запомнит это, — старик заплакал от благодарности, его голос дрожал.

Гу Юань не обращала внимания на то, что он говорил. Она хотела лишь, сделав дело, уйти, скрыв свои заслуги — но как ей теперь вернуться?

Сможет ли она вообще вернуться?

Пока она, завязывая мусорный пакет, тревожилась, старик осторожно и бережно поставил глиняный кувшин на землю, затем достал что-то из-за пазухи и протянул ей обеими руками: — У меня осталась лишь одна ценность, ею я просил о жизни, и получил божественное чудо. Как же мне повезло!

Гу Юань мельком взглянула: в лунном свете это что-то было чёрным, странной формы, невиданным прежде.

Хм, что это такое? Почему он хочет ей это отдать? Ей это не нужно.

Гу Юань начала взывать к этой странной системе.

Она мысленно повторяла: «Система, верни меня, верни меня!»

Но система не отвечала, а старик перед ней всё ещё держал в руках этот странный предмет, высоко подняв его, прося её принять.

Гу Юань не взяла: — Старичок, я дала вам кашу, чтобы не тратить её зря, вам не нужно ничего мне давать.

Она выросла в деревне, в детстве сама сажала рис на полях и глубоко понимала пословицу: «кто знает, что в тарелке еда, каждая крупинка добыта трудом». Поэтому ей было особенно жаль тратить еду впустую.

Теперь, когда она и не потратила зря, и помогла человеку, она чувствовала себя очень счастливой, поэтому ей не нужна была награда — хотя, по её мнению, она вообще не могла понять, что это за «награда».

Но старик был очень настойчив: — Я нагло предложил плату за еду и получил желаемое, не могу нарушить слово.

Гу Юань всё ещё отказывалась: — Правда, не нужно.

Как она не осмеливалась оставлять здесь пластиковые пакеты и упаковки, которые не должны были появиться в этой эпохе, так и не осмеливалась брать что-либо отсюда в своё время.

И это действительно ничего не значит, всего лишь порция каши…

Она уже немного паниковала и продолжала мысленно звать систему: «Не подставляй меня, скорее верни!»

Увидев, что она не принимает, старик тоже заволновался, подполз к ней на коленях, держа предмет, и изо всех сил выпрямил спину, с какой-то верой и настойчивостью, и в его глазах снова появились слёзы: — Хоть я и ничтожен, не смею обманывать Небеса; если Богиня не примет, моё сердце будет неспокойно, и я буду чувствовать стыд!

Увидев его таким, Гу Юань испугалась, что он от волнения снова упадёт, и поспешно сказала: — Хорошо, хорошо, я возьму, старичок, только не волнуйтесь.

Глаза старика загорелись, он тут же встал на колени ровно и снова высоко поднял предмет, протягивая его ей.

Гу Юань: — …Эта поза похожа на подношение!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение