Глава 6

На следующее утро Су Но-Но, одевшись, вышла из комнаты. Су Юэ-Бо уже был одет, с рюкзачком за спиной, готовый идти в детский сад.

— Подожди меня, я провожу тебя, — сказала Су Но-Но.

Она быстро умылась, нанесла солнцезащитный крем и вышла.

Су Юэ-Бо, обнимая плюшевую игрушку, стоял с рюкзачком и ждал её. — Почему ты сегодня решила меня проводить?

Су Но-Но вспомнила, как прежняя хозяйка тела относилась к нему. Она всегда отправляла его в детский сад одного и почти не обращала на него внимания. Случаи, когда она его провожала, можно было пересчитать по пальцам.

— Не только сегодня. Я буду провожать тебя каждый раз, когда у меня будет время. Рад? — Она потрепала его по пушистой голове.

— Су Но-Но, ты меня не обманываешь? — Су Юэ-Бо поднял свое милое личико и посмотрел на неё своими большими блестящими глазами, в которых теплилась надежда.

Су Но-Но взяла его за руку. — Обману — буду собакой. Пошли.

Перед детским садом Су Но-Но отвела Су Юэ-Бо позавтракать. У него был небольшой аппетит, но он не привередничал в еде и вёл себя очень хорошо.

Детский сад находился в городской деревне, через дорогу от их дома, в семи-восьми минутах ходьбы.

У входа стояло много родителей, провожавших детей. Су Но-Но тоже стала одной из них, о чём раньше и подумать не могла.

Детский сад был небольшим, и воспитателей, встречавших детей, было мало. Дети заходили сами.

— Иди, хорошо повеселись. Я заберу тебя после занятий, — сказала Су Но-Но, потрепав его по голове.

На этот раз Су Юэ-Бо не стал уворачиваться. Он поджал губы, ответил: «Угу», — и, войдя в детский сад, обернулся и помахал ей рукой.

Су Но-Но дождалась, пока он войдет, и только потом ушла. Стоя на обочине и наблюдая за проезжающими машинами, она подумала о своем пустом кошельке, и сердце её упало.

Прежняя хозяйка тела, как и она, была студенткой первого курса. Она взяла неделю отпуска, поэтому сейчас не спешила в университет.

Она как раз собиралась пойти торговать, когда получила два сообщения в WeChat:

— Сестра Су, вы здесь?

— Можем ли мы встретиться? У меня срочное дело.

Сун Вэй — её первый клиент.

— Да, — ответила Су Но-Но, приподняв бровь. Похоже, ей не придется идти торговать, работа сама нашла её.

Они договорились о месте встречи. Когда Су Но-Но пришла в кафе, Сун Вэй уже был там.

— Сестра Су, вы пришли, — Сун Вэй, увидев её усталый вид, улыбнулся.

Он долго думал вчера и всё же решил обратиться к ней. Вдруг она сможет ему помочь?

— Да. Рассказывайте, что случилось, — сказала Су Но-Но, садясь напротив него.

Сун Вэй выглядел ещё более изможденным, чем вчера, с темными кругами под глазами.

Этому обычно беззаботному парню было трудно говорить о том, что с ним происходило.

— Сестра Су, только, пожалуйста, не смейтесь надо мной.

Сун Вэй начал видеть кошмары полмесяца назад.

Ему снилось, что он заперт в пещере, и как бы он ни пытался, не может выбраться. На стенах были тени, которые, словно живые, обвивали его, не давая покоя.

Он пробовал принимать снотворное, пытался не спать, но всё равно оказывался в этой пещере.

Три дня назад тени в его сне ожили и превратились в человека, мужчину.

Этот мужчина приставал к нему, пытаясь сделать что-то непристойное. Сун Вэй был напуган и испытывал отвращение. Он не мог убежать и только кричал. В тот день его крики разбудили отца, который облил его холодной водой.

Он рассказал об этом отцу, но тот решил, что это просто кошмар. Мачеха тоже убедила его не обращать внимания.

Разозлившись, он пошел к друзьям и играл с ними в карты всю ночь. Утром он, наконец, уснул, а потом пошел на Старую улицу почтить память матери, где и встретил Су Но-Но.

Сейчас, вспоминая, как мужчина преследовал его на могильном холме, он всё ещё дрожал от страха.

— Сестра Су, вы вчера действительно спасли мне жизнь. У вас ещё есть такие красные шнурки? Мне нужно ещё десять, нет, сто штук!

Сун Вэй, переживший этот ужас, чуть не расплакался, увидев знакомые улицы.

— Ты в безопасности только временно. Мой шнурок может лишь на время отпугнуть его, он вернётся.

Выслушав его рассказ, Су Но-Но сделала некоторые выводы.

Его начали преследовать полмесяца назад, тени обрели форму три дня назад, а вчера он появился днем. Он не причинил Сун Вэю вреда, значит, его сила невелика.

— Ты помнишь, что делал или что брал перед тем, как тебе начали сниться кошмары? Может быть, ты взял что-то, что тебе не принадлежало?

Такие существа не цепляются к людям просто так, для этого нужен какой-то посредник.

Сун Вэй почесал лоб, и вдруг вспомнил кое-что.

Примерно полтора месяца назад его мачеха заменила все кровати в доме на новые, сказав, что они успокаивают и способствуют хорошему сну.

Он был против и сильно поругался с ней, после чего несколько дней не появлялся дома.

Потом отец выступил в роли миротворца и дал ему сто тысяч юаней, чтобы он успокоился.

Но именно после того, как сменили кровати, ему начали сниться кошмары.

Сначала он не связывал эти два события, но после её вопроса его осенило. — Неужели моя драгоценная мачеха хочет мне навредить?!

— Узнаем сегодня вечером. Приезжай за мной в одиннадцать, — сказала Су Но-Но, отпивая кофе. Она узнала всё, что ей нужно, и теперь ей нужно было подготовиться к вечеру.

Сун Вэй приехал к девяти часам и стал ждать внизу. Он помнил, что Су Но-Но просила приехать в одиннадцать, и, боясь помешать, не стал ей писать, а два часа играл в игры в машине, пока не наступило одиннадцать.

Су Но-Но действительно спала. Она поставила будильник на 10:50, и, когда Сун Вэй написал ей в одиннадцать, она уже собралась и была готова выйти.

Су Юэ-Бо спал в своей кроватке, но проснулся, услышав, как Су Но-Но открывает дверь.

— Я тоже хочу пойти, — сказал он сонным голосом.

Он знал, что Су Но-Но уходит работать по ночам, и, не желая оставаться дома один, спал чутко.

Су Но-Но, увидев его сонный, трогательный вид, смягчилась. — Пошли.

Она не собиралась брать его с собой, не хотела, чтобы он так поздно бодрствовал, но раз уж он проснулся, то пусть идет.

Су Юэ-Бо тут же откинул одеяло и быстро оделся, словно боясь, что Су Но-Но уйдет без него.

Су Но-Но спустилась вместе с Су Юэ-Бо. Сун Вэй, стоявший у машины, нервничал. Увидев их, он сразу же подошел. — Вы пришли.

— Да, поехали к тебе, — сказала Су Но-Но, усадив Су Юэ-Бо в машину, а затем села сама.

Сун Вэй сел за руль и поехал домой. Он всё ещё беспокоился о том, что может произойти, потому что чувствовал, что с этой тенью будет нелегко справиться.

— Сестра Су, ничего не случится? — с тревогой спросил он.

— Со мной тебе нечего бояться, — ответила Су Но-Но. В конце концов, она сражалась с королём призраков, так что какой-то мелкий дух её не пугал.

Слова Су Но-Но успокоили Сун Вэя. — Сестра Су, вы такая добрая.

Су Юэ-Бо, который всё это время наблюдал за Сун Вэем, увидев, как тот строит глазки, сердито сказал: — Учительница говорила, что за рулем нельзя разговаривать.

Сун Вэй посмотрел в зеркало заднего вида на грозный взгляд Су Юэ-Бо. Почему ему кажется, что этот мальчишка его недолюбливает?

Ночью машин на дорогах стало меньше. Сун Вэй ехал быстро и не заметил, как вокруг стало совсем мало машин, а потом они и вовсе исчезли.

Проехав безлюдный мост, Су Но-Но поспешно сказала: — Сун Вэй, остановись!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение