☆、Самый прекрасный момент в жизни — это встреча с тобой (Часть 2)

В глазах учеников обычных классов отличники всегда были сродни учебным машинам. Их умные головы работали на высоких скоростях, чтобы точнее и эффективнее решать задачи. У них были высокие идеалы и амбиции, на них возлагали большие надежды родители, и весь их день был посвящен только книгам.

Ученики класса Ся Иин не разделяли такого отношения к учебе. Это же так скучно! Юность так прекрасна, и она дается лишь раз — нельзя посвящать ее только учебе.

В Средней школе Синь классы располагались по этажам в зависимости от успеваемости: чем лучше оценки, тем выше этаж. Класс олимпиадного резерва второго года обучения находился на четвертом этаже, а обычные классы — на третьем.

Для многих девушек, чьи «девичьи сердца всегда полны поэзии», отличники были слишком далеки, словно из другого мира.

Поэтому они редко осмеливались подняться по лестнице на другой этаж, чтобы выразить свои чувства. К тому же, им не хотелось встречаться с теми, кто был полностью поглощен учебой и лишен посторонних мыслей — это казалось таким скучным.

Но когда Су Цинчэнь спустился с четвертого этажа на третий, он стал для них словно небожитель, лишившийся своего божественного статуса. Он показался им более живым, настоящим, осязаемым.

И вот на парте Су Цинчэня стали наперебой появляться любовные письма и подарки.

Су Цинчэнь разбирался с ними просто: все, что было оставлено не лично, он сметал в мусорную корзину; то, что вручали лично, — отвергал на месте.

Сколько же ранимых девичьих сердец он разбил!

Однако со временем мы все понимаем: если что-то невозможно, то прямой и решительный отказ гораздо милосерднее нерешительного затягивания.

Ся Иин по-прежнему тайно любила его издалека. Иногда, даже встретившись с ним, она не могла набраться смелости поздороваться — это была та самая робость при сближении. Она выбрала для своей симпатии безопасную позицию и не хотела легко нарушать это равновесие.

Однажды после уроков ее подруга Бай Юнь ушла на репетицию для выступления, а Ся Иин осталась ждать ее в классе.

Прошло почти сорок пять минут, но Бай Юнь все не возвращалась. Скучая, Ся Иин встала со своего места и оглядела пустой класс. Ее взгляд остановился на последней парте в первом ряду. Едва мозг отдал команду, как ее сердце слегка ускорило свой бег.

Когда она осторожно оперлась руками о край парты и села на его место, ее охватило странное чувство.

Этот самый дальний угол стал таким особенным из-за него.

Она закрыла глаза и попыталась представить, как он сидит здесь и слушает урок, решает задачи, размышляет...

Пока она мысленно рисовала его образ, семя, таившееся в ее сердце, еще усерднее впитывало силы из ее души, накапливая энергию и ожидая момента, чтобы прорваться сквозь скорлупу и увидеть свет.

Открыв глаза, Ся Иин увидела его. Ее губы невольно тронула улыбка. Он просто тихо стоял перед ней, такой реальный — казалось, это сон, настолько все было похоже на правду.

Ся Иин продолжала завороженно смотреть на него, погруженная в свои мечты.

Но что-то было не так.

Разве в ее фантазиях он не улыбался ей? Почему же...

Су Цинчэнь стоял в дверях и смотрел на нее без всякого выражения.

Ся Иин наконец очнулась ото сна. Она резко вскочила и застыла на месте, не зная, что делать.

— Это... я... я... я не... я...

Она долго пыталась что-то сказать, но так и не смогла связать слов. Почему рядом с ним она так нервничает? Ся Иин мысленно вздохнула: какое прекрасное начало и какой ужасный конец.

Су Цинчэнь подошел, взял со стола тетрадь в черной обложке и, развернувшись, ушел.

Увидев, что кто-то сидит на его месте, он ничего не сказал — ни любопытства, ни упрека.

Глядя на удаляющуюся равнодушную спину Су Цинчэня, Ся Иин почувствовала легкое разочарование. Это была их первая встреча наедине, и она вдруг поняла, что в глубине души надеялась, что что-то произойдет. Но не произошло ничего.

«Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get».

Это была фраза из любимого фильма Ся Иин «Форрест Гамп».

Легкое разочарование Ся Иин быстро исчезло без следа. Дни текли ровно и спокойно, как вода.

Вскоре Ся Иин нашла себе новое радостное занятие — переписывать конспекты для Су Цинчэня.

Заметив, что его учебники совершенно чистые, без каких-либо пометок и записей, она почувствовала укол жалости. Ей невольно пришло в голову, что он, возможно, еще не оправился от потрясения из-за перевода в другой класс и поэтому потерял интерес к учебе.

И тогда она решила помочь ему переписать конспекты, чтобы, когда он однажды воспрянет духом и решит «усердно учиться и каждый день становиться лучше», у него были все записи.

Ся Иин долго радовалась своему решению, словно открыла новый континент.

Она намеренно задерживалась в классе, пока не оставалась совсем одна, подходила к парте Су Цинчэня и аккуратно, каллиграфическим почерком переписывала свои конспекты в его учебники. Каждая черточка была выведена с невероятной тщательностью, серьезностью и благоговением.

Ся Иин надеялась, что Су Цинчэнь, обнаружив это на следующий день, как-то отреагирует, но в то же время боялась его реакции.

Она не хотела, чтобы он холодно спросил на весь класс, какой негодяй исписал его книгу, или чтобы он молча выбросил учебник в окно.

Ничего подобного Ся Иин видеть не хотела.

В итоге ничего не произошло. Су Цинчэнь, казалось, совершенно не заметил, что в его книгах появилось множество пометок и густо исписанных страниц. Он ничего не сказал и ничего не сделал.

Ся Иин почувствовала одновременно и разочарование, и радость. Означало ли его молчание негласное одобрение ее действий? И тогда Ся Иин стала еще внимательнее слушать на уроках и делать записи, а потом каждый день после занятий тайно переписывала их в его книги.

Наверное, таково чувство влюбленности: одна лишь мысль о том, что ты можешь что-то сделать для него, уже приносит огромную радость.

Она не знала, насколько ей удается помочь ему, не знала, нравится ли ему то, что она делает. Все ее радости и тревоги расцветали и увядали лишь в ее собственном сердце.

Любить кого-то — это не о том, что он может дать тебе, а о том, что ты готова отдать ему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Самый прекрасный момент в жизни — это встреча с тобой (Часть 2)

Настройки


Сообщение