Глава 1. Первый день поисков детёнышей

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я, кажется… почувствовала своих семян.

В серебряной металлической клетке сидела молодая девушка лет восемнадцати-девятнадцати с распущенными волосами. На её лбу виднелся бледный серебристый тотем, который было трудно разглядеть, если не присмотреться. Края её светло-зелёного платья были порваны, обнажая бледную кожу, а руки и ноги были скованы тонкими серебряными цепями, которые издавали звонкий стук при каждом движении.

Рядом с ней в металлических клетках находились многие, кого называли «людьми», хотя это было не совсем точно. Они были иными существами, принявшими человеческий облик, но сохранившими черты своего вида в разных частях тела.

Маленькая девочка из соседней клетки, примерно её возраста, услышав её слова, пошевелила двумя рогами, похожими на сухие ветки, и с любопытством спросила: — Сестра Пу Синь, ты можешь почувствовать своих семян?

Для иных существ, если только это не их клоны, невозможно почувствовать существование своих семян, даже если они были выношены с таким трудом.

Проведя вместе два дня в клетке, все знали, что Пу Синь была поймана людьми именно потому, что искала свои семена, а после того как люди сочли её бесполезной для исследований, они бросили её сюда.

Пу Синь сжала ледяной металлический прут, с нетерпением устремив взгляд в какой-то уголок тусклой темницы, и прошептала: — Я чувствую, что мои семена совсем рядом.

Это было очень смутное, но определённое ощущение.

Она была одуванчиком, изначально слабым, и лишь с большим трудом смогла произвести пять семян.

После того как семена созрели, она погрузилась в долгий сон, а когда проснулась, семян уже не было.

Маленькая девочка склонила голову, и одинокий зелёный лист на сухой ветке тоже покачнулся. Она с любопытством спросила: — Это они пришли тебя спасать?

Едва её слова сорвались с губ, как раздался пренебрежительный голос, насмешливо произнёсший: — Может, хватит мечтать наяву? Отсюда не выбраться, если только тебя не продадут.

В другой металлической клетке женщина, в волосах которой был заколот светло-фиолетовый цветок дурмана, скрестив ноги и скрестив руки на груди, прислонилась к клетке, выражая презрение к двум слишком наивным существам.

Пу Синь моргнула. Она была здесь всего два дня и не знала своей дальнейшей судьбы.

Женщина, видя её взгляд, безмолвно вздохнула и, проявив великодушие, указала на кучу белых костей в тёмном углу, опутанных кроваво-красными терниями: — Вон, это тот, кто пытался сюда пробраться три дня назад.

— Он ещё говорил, что выведет нас отсюда? Не успел договорить, как его высосали кровавые тернии, — она слегка приподняла подбородок, словно привыкла к таким вещам.

Пу Синь смотрела на белые кости в углу, не испытывая ни страха, ни любопытства, а лишь с глубокой печалью сжимала прутья клетки: — Мои семена, кажется, всё ближе к этому месту…

Необъяснимая связь, которую невозможно было ни описать, ни понять.

Женщина решила, что этот маленький одуванчик, только что вышедший из Ока Демона, скорее всего, был напуган до смерти.

Она не только не успокоила её, но и злорадно добавила: — Если тебе повезёт встретить доброго покупателя, возможно, он поможет тебе найти твои семена.

Пу Синь молча покачала головой. Она не обязательно хотела вернуть семена, а лишь желала узнать, как они сейчас.

Зрелые семена уносятся ветром, но её семена были ещё слишком слабы, чтобы покинуть мать и самостоятельно укорениться и прорасти.

Всё из-за того, что она спала слишком крепко и даже не знала, как исчезли её семена.

Женщина сочла её скучной, презрительно фыркнула и, прислонившись к прутьям клетки, закрыла глаза, чтобы отдохнуть, больше не произнося ни слова.

Маленькая девочка, у которой отобрали слово, робко взглянула на кровавые тернии, буйно разросшиеся на белых костях, и тихо спросила: — Куда нас продадут?

Словно в подтверждение её слов, в огромном подвале с грохотом распахнулись плотно закрытые металлические ворота. Холодный белый свет хлынул из-за ворот, и Пу Синь непривычно прищурилась.

Несколько полностью вооружённых людей вошли. Увидев, что иные существа в клетках насторожились из-за их прихода, полноватый мужчина, выпятив живот, злобно усмехнулся и сказал: — Всё-таки боссам везёт. Эти иные существа — первоклассные красавицы. Интересно, когда же и мы сможем получить доступ к таким?

Жирный голос, словно пропитанный маслом, проникал в уши Пу Синь, и она инстинктивно чувствовала, что эти слова были отвратительны.

— Что может быть проще? Просто подай заявление о переводе в отдел снабжения, и выбирай, каких иных существ захочешь, — поддакнул мужчина с связкой ключей на поясе.

— Да ладно, кто не знает, что весь отдел снабжения — это… — полноватый мужчина не успел договорить, как идущий впереди мужчина искоса взглянул на него. — Довольно, заткнись!

На его воротнике был номер: 009.

Полноватый мужчина тут же замолчал, остальные тоже не смели говорить. Первый послушно достал список и стал зачитывать номера один за другим: — Номер 666, номер 520, номер 888, номер 29, номер 732…

После того как было названо десять номеров, 009 развернул свой интеллектуальный терминал, и из соответствующих клеток тут же раздались механические прерывистые звуки. Маленькие роботы появились из-под клеток и толкали тяжёлые клетки к металлическим воротам.

Среди иных существ в клетках поднялось волнение; некоторые пытались высунуть тела из клеток, но их тут же оглушал электрический ток, исходящий от цепей.

Остальные иные существа, охваченные страхом, больше не смели двигаться.

Пу Синь была первой, кого толкнули. Она огляделась: остальные, кого вытолкнули, были иными существами, которых она не знала. Женщина, которая только что насмехалась над ней, и встревоженная маленькая девочка остались на месте.

Первая, как обычно, закрыла глаза, чтобы отдохнуть, а вторая хотела что-то сказать, но опасалась электрического тока от цепей, и слёзы дрожали в её глазах.

Пу Синь немного нервничала, но её опыт в человеческом мире подсказывал ей не делать резких движений.

Клетки выкатили за ворота, колёса грохотали, и в замкнутом проходе этот звук раскатывался, как гром, внушая ужас.

Пу Синь сжала сковывающие её руки серебряные цепи, чувствуя, что расстояние до её семян стало ещё меньше.

Несколько других иных существ, которых везли вместе с ней, плакали от страха, но она была рассеянна.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первый день поисков детёнышей

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение