Глава 7. Одержимый младшекурсник и я (7)

Сун Цзинъюань за все годы, проведенные в семье Фу, никогда не проявлял такой необычайной ярости. Он всегда был дружелюбным и мягким. Внезапная перемена в его характере заставила слуг растеряться. Они поспешно подошли, чтобы убрать осколки чашки и пятна от кофе.

Двое слуг,биравшихся, увидели, как на тыльной стороне его крепко сжатых рук вздулись вены. Казалось, синие жилки вот-вот прорвутся сквозь белую кожу.

Как раз в этот момент Фу Лян вернулся домой. Он не только увидел Сун Цзинъюаня у себя, но и заметил, что тот разбил его кофейную чашку.

Фу Лян: — ...

Он замер на две секунды, затем быстро развернулся и пошел наверх в свою комнату, не желая оставаться в гостиной ни секунды дольше.

— Брат, ты вернулся.

Сун Цзинъюань тут же встал, сложив руки за спиной, с улыбкой на лице, словно овеянный весенним ветром.

Он совершенно игнорировал двух слуг,биравшихся рядом, словно беспорядок на полу не имел к нему никакого отношения.

Странная психология Сун Цзинъюаня немного напугала Фу Ляна. Он как попало кивнул дважды, промычал «Угу» и продолжил быстро подниматься по лестнице.

— Брат, я тоже узнал о случившемся на форуме.

Сун Цзинъюань окликнул его.

У Фу Ляна тут же заболели зубы и голова. Он с трудом выдохнул, посмотрел на него сверху вниз и объяснил, что лучше уж так, чем никак: — Это ложь, я совсем не такой человек.

— Брат, я верю тебе.

Сун Цзинъюань поднял голову и улыбнулся.

Его глаза были чистыми, а улыбка — наивной и искренней, что заставило Фу Ляна невольно усомниться, не слишком ли бурной была его реакция.

Однако события прошлой ночи были слишком свежи в памяти, и он до сих пор не мог смотреть на Сун Цзинъюаня слишком долго.

— Брат, я хочу помочь тебе, давай поговорим.

Сун Цзинъюань с улыбкой на губах протянул ему «приглашение» — оливковую ветвь.

Фу Лян подумал, что он, в конце концов, был грозой финансового мира, а Сун Цзинъюань всего лишь белокожий и красивый мальчишка. Почему он должен вести себя так, словно мышь, увидевшая кошку, всякий раз, когда видит его?

Хотя Сун Цзинъюань и был негодяем, разве не достаточно просто быть начеку и остерегаться его?

Отказываться от еды из-за того, что подавился, — это не в стиле Фу Ляна.

Немного настроившись, Фу Лян, засунув одну руку в карман, подошел к Сун Цзинъюаню, бегло оглядел его, бросил сумку на диван и сел: — Как ты хочешь мне помочь?

Сун Цзинъюань сел рядом с ним, его взгляд был искренним: — Брат, давай вызовем полицию.

Фу Лян был поражен его прямотой, потому что у Фу Ляна не было привычки обращаться в полицию, когда у него возникали проблемы. В конце концов, обычно это он сам создавал проблемы другим.

Увидев удивление в глазах Фу Ляна, Сун Цзинъюань продолжил, на его лице и губах играла легкая улыбка: — Мы попросим полицию собрать доказательства, а затем наймем адвоката, чтобы подать в суд на того, кто опубликовал клевету.

— Этот метод сработает, но... — Фу Лян немного покусал губы, все еще колеблясь. — Тот человек, вероятно, просто завидует моим выдающимся успехам в учебе. Не будет ли слишком много шума, если привлечь полицию и адвоката?

— Брат, у тебя действительно доброе сердце... — Сун Цзинъюань все время смотрел ему в глаза, понимающе и великодушно сказал: — Если тебе кажется, что вызывать полицию слишком хлопотно, почему бы не доверить это дело мне? Я обязательно все улажу для тебя.

Глаза Фу Ляна загорелись. Ему действительно казалось, что «вызывать полицию» и «нанимать адвоката для суда» слишком хлопотно. Он ненавидел хлопоты, предпочитал простые и грубые методы. Обычно такие дела он поручал подчиненным и никогда не занимался ими лично.

Даже когда он попал в реанимацию, он считал, что «просто умереть» было бы более предпочтительным вариантом, чем «выполнять задания для повышения жизненных сил».

Какая там бизнес-империя?

Грандиозные планы?

Даже самые впечатляющие из них были для него лишь игрой. Рухнут они или нет, зависело только от его одной мысли.

Он был человеком, который до смерти боялся хлопот.

Если кто-то сам предлагал взять на себя его хлопоты, то это было просто идеально.

— Хорошо, тогда я доверю это тебе.

Фу Лян довольно поднял руку и похлопал его по плечу. Внезапно он почувствовал, что в Сун Цзинъюане все же есть что-то милое.

Сун Цзинъюань, поджав губы, улыбнулся. Его длинная и изящная левая рука легко легла на бедро Фу Ляна: — Брат, ты можешь мне доверять.

Хотя между рукой Сун Цзинъюаня и кожей его бедра была еще ткань брюк, он все равно почувствовал жгучий жар ладони Сун Цзинъюаня. Место, которого коснулась рука Сун Цзинъюаня, онемело, и это онемение распространялось, захватывая все большую площадь.

События прошлой ночи неуместно всплыли в памяти, и Сун Цзинъюань в его глазах снова стал совсем не милым.

— Я немного устал, пойду посплю.

Фу Лян поспешно отдернул его руку и, словно спасаясь бегством, поднялся наверх.

Сун Цзинъюань легко погладил левую ладонь правой рукой, на его губах едва заметно появилась коварная улыбка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Одержимый младшекурсник и я (7)

Настройки


Сообщение