Тан Лу вернулась домой уже под вечер. Увидев её, Чжао спросила:
— Лу-цзы, почему ты в последнее время так рано уходишь и поздно возвращаешься? Чем ты занимаешься?
— Мама, я нашла работу счетовода в посёлке.
Чжао знала, что Тан Лу умеет читать и писать, а арифметике её раньше учил отец Тан, поэтому не стала вдаваться в подробности.
— Это очень хорошо, лучше, чем охотиться в горах. С тех пор как с твоим отцом случилось несчастье, я каждый раз боюсь за тебя, когда ты уходишь в горы. Теперь, когда у тебя есть эта работа, я спокойна. Но ты будешь общаться с большим количеством людей, будь осторожна, чтобы никто не раскрыл твою тайну. И не пей на людях.
— Мама, я знаю, не волнуйтесь, — слушая ворчание Чжао, Тан Лу совсем не раздражалась. Подумать только, возвращаешься с работы, а дома тебя всегда кто-то ждёт, беспокоится о тебе… Тан Лу чувствовала себя счастливой до пузырьков в душе. — Мама, я хочу помыться.
— Мойся, вода давно для тебя нагрета.
— Спасибо, мама! Мама самая лучшая!
— Какой большой, а всё ещё ластишься.
— Хи-хи! Сколько бы мне ни было лет, я всегда буду маминым сокровищем! — У Чжао даже мурашки по коже побежали.
— Быстро, быстро, иди мойся! Только и умеешь маму подмасливать, — сказала Чжао, хотя сама улыбалась до ушей, и было ясно, что она вовсе не сердится на Тан Лу.
Моясь, Тан Лу мысленно прокручивала события дня — это была привычка, выработанная за годы службы в армии. Завтра утром нужно будет поговорить со старостой.
Сейчас урожая с полей, после уплаты налогов, едва хватало на пропитание семьи. У некоторых, у кого земли было мало, не хватало даже на еду. Чтобы они согласились выращивать овощи, нужно было избавить их от беспокойства за будущее.
Что касается сирот… пока назовём их приют «Приютом Добродетели». Она планировала найти какую-нибудь тётушку, чтобы присматривать за детьми, ведь самые маленькие были совсем крохами. Ещё лучше было бы найти учёного человека, чтобы учить их читать и писать.
И ещё — интересно, есть ли здесь учителя боевых искусств? Она не зря сняла дом с большим двором — чтобы они могли тренироваться. Для девочек хорошо бы найти вышивальщицу… Ох, сколько же дел, одно за другим!
На следующее утро Тан Лу взяла вяленую дикую курицу и отправилась к дому старосты. — Дедушка-староста, у меня к вам небольшое дело.
Староста как раз закончил завтракать и прогуливался перед домом.
— О, парень из семьи Тан! Что случилось?
Староста Ци улыбался. В прошлый раз Тан Лу дала ему лишние два ляна серебра. Один лян он отдал помощнику начальника уезда, а на оставшийся купил два цзиня вина, которые ещё не допил.
— Дедушка-староста, я теперь работаю счетоводом в «Ароматном Доме» в посёлке. Хозяйка попросила меня узнать, не захочет ли кто-нибудь в нашей деревне выращивать овощи на продажу трактиру? Трактир будет закупать все выращенные овощи.
— Вот как, парень из семьи Тан! Ты уже стал счетоводом! Насчёт овощей… ты же знаешь, нам и зерна-то не всегда хватает, лишней земли под овощи просто нет.
— Может, у вас есть какие-нибудь предложения, дедушка-староста? Наша семья живёт в Верхнелунской деревне уже много лет, и мы очень благодарны вам и односельчанам за заботу. Я бы хотел как-то отблагодарить земляков.
Староста Ци погладил свою редкую бороду.
— Я знаю, что ты хороший парень. Давай так: я сначала посоветуюсь со старейшинами клана. Как будет результат, я тебя найду. Но ты должен гарантировать, что трактир будет закупать все овощи, которые вырастят односельчане. Иначе, если возникнут проблемы, мне, как старосте, будет трудно их уладить.
— Дедушка-староста, я понимаю. Будьте уверены, я договорюсь с трактиром. Если возможно, пусть трактир предоставит семена и рассаду. Односельчане будут только выращивать, но урожай должны будут поставлять исключительно «Ароматному Дому». Как вам такой вариант?
— Отлично! Почему бы и нет? С такими условиями мне будет легче убедить старейшин. Возвращайся домой и жди новостей.
— Хорошо! Спасибо, дедушка-староста! Вот, возьмите эту дикую курицу, пусть бабушка сварит вам суп.
— Хорошо, хорошо, ха-ха-ха! — У старосты Ци снова появилась закуска к вину, и он посмотрел на Тан Лу ещё более благосклонно.
Староста Ци прикинул, что Тан Лу уже девятнадцать. Раньше он был охотником, жил одним днём. Но теперь всё изменилось: недавно купил землю, нашёл работу счетовода в посёлке, выглядит прилично. Такой парень — завидный жених на десять ли вокруг! Дома только мать, семья простая.
Староста улыбнулся ещё шире. Как же он раньше не замечал? Надо будет попросить старуху поискать среди девушек клана подходящую невесту, которая ещё не помолвлена.
Тан Лу почувствовала себя неуютно, по спине пробежал холодок. Не придав этому значения, она повернулась и пошла домой.
Договорившись со старостой Ци, Тан Лу была почти уверена в успехе. Она снова поехала на воловьей повозке в посёлок, чтобы обсудить с сестрой Лю детали: какие именно овощи сажать и какие семена нужно закупить в первую очередь.
— Сестра Лю, я пришла!
— Пришла так пришла, чего так шуметь? — Лю Хунъин всё больше замечала, что за сдержанной внешностью Тан Лу скрывается довольно живой и непосредственный характер.
— Хе! Сестра Лю, я просто принесла хорошие новости!
— Какие хорошие новости?
— Насчёт овощей, о которых мы вчера говорили! Я договорилась с нашим деревенским старостой. Он поговорит со старейшинами клана, дело точно выгорит!
— А ты так шумишь, будто уже всё решено.
— Ну, это уже почти наверняка! Но я сказала старосте, что мы предоставим жителям семена и рассаду. Конечно, выращенный урожай они смогут продавать только нашему трактиру. Как вы думаете?
— Отлично! Семена — это мелочи. Но ведь уже осень, боюсь, много овощей вырастить не получится.
— Ничего страшного, сестра Лю, не волнуйтесь. Я обязательно позабочусь, чтобы у трактира не было перебоев с овощами. Даже если зимой не получится вырастить зелень, у меня есть другие идеи. Теперь у меня тоже есть доля в этом трактире, я буду стараться изо всех сил.
— Хорошо, тогда я буду с нетерпением ждать результатов.
— Вот увидите! А теперь, сестра Лю, отдохните немного, выпейте чаю, съешьте пирожное. Позвольте вашему покорному слуге заняться счетами. Как можно утруждать такую сестру, как вы?
— Пфф! Ну ты и шутник! Ладно, давай, не зря же ты получаешь деньги от трактира.
— Будет сделано!
Лю Хунъин поняла, что каждый раз, видя Тан Лу, она радуется. Она смотрела, как та сосредоточенно сидит за счетами, и вспоминала, каким дерзким и озорным он был, когда расправлялся с хулиганами. Этот человек казался ей очень забавным.
Тан Лу чувствовала, что вся комната наполнена особым цветочным ароматом, который поднимал настроение и вызывал желание петь во время работы.
Тан Лу пробыла в «Ароматном Доме» до полудня, а затем собралась идти в «Приют Добродетели». Проходя мимо «Дома Возвращения Весны», она увидела, как человек, похожий на учёного, толкает ручную тележку, на которой лежит бледная женщина. Работник «Дома Возвращения Весны» стоял у двери.
— Учёный Чэнь, мы действительно не можем вылечить болезнь вашей матери. Вам лучше поехать в уездный город.
— Но у меня совсем нет денег! Как же я поеду в уездный город?
Увидев это, Тан Лу протиснулась сквозь толпу. «Интересно, что за болезнь у этой госпожи?» — подумала она. Работник аптеки узнал Тан Лу, которая раньше продавала им травы, и тихо прошептал: «Бэйцзюй». Тан Лу сразу поняла — это что-то вроде пролежня. Причина была ясна.
Этот учёный — мужчина, и в доме больше никого нет. Лекарь — тоже мужчина. В этом древнем мире, где строго соблюдалось разделение полов, такая болезнь действительно была смертельной. Тан Лу вспомнила, что многие известные люди в истории Китая умерли от этой болезни.
Однако для Тан Лу, пока не развился сепсис, это было излечимо.
Она услышала, как работник назвал этого человека «Учёный Чэнь» (Чэнь Сюцай), значит, у него была степень сюцая. «Приюту Добродетели» как раз нужен был учитель. Судя по всему, этот Чэнь Сюцай был почтительным сыном, значит, и человек должен быть порядочным. Может, стоит помочь?
Спасти одну жизнь — всё равно что построить семиярусную пагоду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|