Глава 7. Схватка с бродячими культиваторами
— Вот он, — ухмыльнулся мужчина с острым носом.
Он лежал на крыше гостиницы, отодвинув черепицу, и сквозь щель смотрел на лежащего на кровати Янь Цзэнина.
— Какой аромат, просто чудесный, — прошептал он, протягивая руку. Стоявший рядом худой мужчина ловко достал из-за пазухи тонкую бамбуковую трубку и положил её на ладонь мужчины с острым носом.
Мужчина с острым носом просунул один конец трубки в комнату Янь Цзэнина и выдохнул одурманивающий дым. Белый дым медленно опустился на пол и плавно распространился по комнате.
Прождав полчаса, мужчина с острым носом и худой мужчина пробрались в гостиницу, нашли комнату Янь Цзэнина и вошли.
— Чёрт возьми! — возбуждённо воскликнул мужчина с острым носом. — Нам так повезло!
Он потирал руки, приближаясь к кровати Янь Цзэнина.
— Дайте-ка мне, молодому господину, посмотреть, где этот красавчик прячет сокровище, наполненное духовной энергией.
Худой мужчина достал из-за пазухи небольшой нож и предупредил:
— Всё же будь осторожен.
Худой мужчина шёл впереди, постепенно приближаясь к Янь Цзэнину. Он приставил нож к его горлу и подмигнул мужчине с острым носом.
Мужчина с острым носом понял намёк и начал смело обыскивать Янь Цзэнина. Он долго искал, но так ничего и не нашёл. Он уже не знал, где ещё можно спрятать что-то на теле этого человека.
— Разбуди его, — предложил худой мужчина. — Пусть расскажет, где сокровище.
Мужчина с острым носом решил, что это хорошая идея, и отвесил Янь Цзэнину шесть пощёчин подряд.
Янь Цзэнин проснулся от боли.
Его лицо горело.
Но сейчас было не время выяснять причину боли.
Он чувствовал острую холодную сталь на шее. Рядом с кроватью кто-то стоял, и не один.
Сердце Янь Цзэнина похолодело. Он открыл пустые глазницы и спросил:
— Кто вы?
— Ха-ха-ха! — мужчина с острым носом схватился за живот от смеха. — Третий, глянь, этот красавчик ещё и слепой!
— Четвёртый, ты ошибаешься, — холодно ответил худой мужчина. — У слепых есть глаза, а у него нет даже их.
Услышав это, мужчина с острым носом рассмеялся ещё сильнее, чуть не плача от смеха. Он смеялся до тех пор, пока худой мужчина не напомнил ему, что пора заняться делом.
Тогда он подскочил к Янь Цзэнину и ударил его по лицу так, что у того голова закружилась, а лицо перекосилось.
Янь Цзэнин повернул голову обратно и, не двигаясь, смотрел на мужчину с острым носом, храня молчание.
Мужчине с острым носом стало не по себе от этого взгляда, по спине пробежал холодок. Этот необъяснимый страх заставил его снова ударить Янь Цзэнина.
— Красавчик ещё и пугать умеет! Говори, где ты спрятал сокровище, накапливающее духовную энергию?
Янь Цзэнин ответил, что у него нет никакого сокровища.
Эти двое, конечно же, не поверили ему. Худой мужчина схватил Янь Цзэнина за волосы, плюнул ему в лицо и пригрозил:
— Если не хочешь лишиться руки или ноги, советую тебе рассказать всё.
— До моего пробуждения вы, вероятно, уже обыскали меня, — спокойно ответил Янь Цзэнин. — Раз вы ничего не нашли, значит, вы ошиблись.
Худой мужчина с подозрением посмотрел на мужчину с острым носом.
— Четвёртый, ты, наверное, ошибся с запахом?
Услышав это, мужчина с острым носом пришёл в ярость. Он начал размахивать руками и ногами, визжа:
— Третий! Мой нос никогда меня не подводил! От него исходит духовная энергия! — сказав это, он начал водить носом по телу Янь Цзэнина, пока не остановился на его животе.
Худой мужчина прищурился, задумавшись. Его взгляд перебегал с Янь Цзэнина на мужчину с острым носом. Он подпёр рукой подбородок и с улыбкой сказал:
— Четвёртый, возможно, мы ошиблись.
Мужчина с острым носом с подозрением посмотрел на худого мужчину.
— Сокровище не на нём, а внутри него! — указал худой мужчина на живот Янь Цзэнина.
— А! — мужчина с острым носом хлопнул себя по лбу и приложил руку к животу Янь Цзэнина. — Должно быть, оно здесь. Здесь запах самый сильный.
Худой мужчина достал из рукава небольшой нож и бросил его мужчине с острым носом. Тот, схватив нож, разорвал одежду Янь Цзэнина и уже собирался вспороть ему живот, чтобы найти вожделенное сокровище,
как вдруг Янь Цзэнин вскочил на ноги и, несмотря на рану на шее, нанёс худенькому мощный удар. Худой мужчина легко увернулся от атаки Янь Цзэнина, и удар пришёлся на вазу, стоявшую у изголовья кровати. Ваза с грохотом упала на пол и разбилась вдребезги.
Худой мужчина пришёл в ярость. Он начал бить Янь Цзэнина по лицу, пока тот не покрылся синяками, крича:
— Ах ты, слепой ублюдок, посмел ударить меня! Я с тебя шкуру спущу!
Сказав это, он выхватил нож из рук мужчины с острым носом, схватил Янь Цзэнина за волосы и занёс нож над его головой. Мужчина с острым носом робко попытался его остановить:
— Эй, третий, давай сначала закончим главное дело.
Но худой мужчина был в бешенстве и ничего не слышал. Он занёс нож, и острие уже почти коснулось кожи головы Янь Цзэнина, когда вдруг раздался громкий стук, и что-то ворвалось в комнату, разбив дверь. Острый меч, сверкая холодным светом, подобно стремительной стреле, полетел к нему, точнее, к ножу в его руке. Меч с силой ударил по ножу, и тот разлетелся на куски. Рука худенького онемела.
Худой мужчина помрачнел и тут же выронил остатки ножа. Мужчина с острым носом выпрямился и крикнул в сторону полуразрушенной двери:
— Кто там?!
Из-за двери послышался нежный женский голос:
— Посреди ночи кричать и драться… как это мешает спать.
Сквозь пролом в двери худой мужчина увидел тонкие пальцы девушки, её нежную белую шею и изящные мочки ушей, похожие на нефритовые подвески.
Девушка поправила волосы, ниспадавшие на шею, словно облако.
Сердце худенького мужчины забилось чаще. Он почтительно произнёс:
— Если госпоже не нравится, что мы шумим, мы будем вести себя тише. Как только закончим, я лично приду к госпоже с извинениями.
Чи Юй невольно рассмеялась. Если они закончат, её случайный учитель уже будет мёртв.
Она открыла дверь и медленно вошла.
Войдя, Чи Юй сразу же посмотрела на Янь Цзэнина. Он сел на кровати и, услышав её голос, повернулся к ней.
Их взгляды встретились, и Чи Юй не выдержала.
— Ха-ха-ха, — рассмеялась она. — Учитель, ваше лицо опухло, как… как задница обезьяны. Нет, как задница обезьяны, смешанная с палитрой красок.
Чи Юй могла поклясться, что, хотя у её случайного учителя не было глаз, она отчётливо видела, как он смотрит на неё.
(Нет комментариев)
|
|
|
|