Глава 17: Ноша кровной мести в стране Чэнь

В одно мгновение в огромном дворцовом зале остались только император и Люли.

Император, казалось, долго собирался с мыслями, прежде чем медленно сойти с трона. — Люли, я ждал тебя четыре года.

Тело Люли слегка напряглось, потому что император играл с прядью её волос, упавшей на плечо.

— Люли не понимает, о чём говорит Ваше Величество.

Люли незаметно отступила на шаг.

Но она не ожидала, что этот император с красивым лицом снова шагнёт к ней.

— Ты мне нравишься. Люли поймёт.

Люли почувствовала неприятный холодок. Действительно, отец и сын были одинаково отвратительны. Но Люли всё же опустила свои фиолетовые глаза и с покорным видом сказала: — Но Ваше Величество пожаловали Люли титул Святой Девы. Люли должна блюсти чистоту, быть свободной от чувств и желаний, только так она сможет принести благословение подданным.

Рука императора, уже готовая обнять Люли, замерла. Выражение его лица стало сложным. Затем он опустил руку, словно сдерживая себя.

— Всё это было не по моей воле. Поверь мне, однажды ты станешь моей женщиной.

Люли подняла взгляд. Её фиолетовые глаза были спокойны и безмятежны. Губы, похожие на лепестки цветов, раскрылись и сомкнулись: — Ваше Величество, неужели в этой Поднебесной есть дела, которые вы не можете решить?

Услышав это, лицо императора слегка побледнело. — Эта ядовитая женщина!

— Какая ядовитая женщина? — Люли изобразила самое невинное выражение, с непониманием глядя на императора.

— Ничего. Сегодня уже поздно, — император внезапно раскрыл руки, собираясь обнять Люли.

Люли испугалась, не зная, что делать.

Внезапно снаружи раздался голос: — Её Величество Императрица прибыли!

Пронзительный голос евнуха мгновенно заставил императора побледнеть. — Что делать, она пришла.

Император, только что выглядевший вполне достойно, вдруг нервно посмотрел на дверь.

Люли подыграла ему: — Ваше Величество, спрячьтесь. Если императрица увидит вас здесь так поздно, она непременно рассердится на Люли.

— Слишком поздно, — император, однако, быстро успокоился, словно пытаясь восстановить своё достоинство, пошатнувшееся от рефлекторного страха перед императрицей. — Я — император, неужели я её боюсь?

В глазах Люли мелькнула усмешка. Она поспешно поддакнула: — Люли знала, что Ваше Величество самый могущественный.

Действительно, слова красавицы всегда действуют безотказно. Император тут же выпрямился и сел обратно на главное место в зале.

— Скрип… — Дверь отворилась, и внутрь хлынула толпа людей. Женщина в центре, окружённая свитой, должно быть, и была императрицей. Хотя ей было за тридцать, она всё ещё была ослепительно красива. На ней была водно-красная парчовая куртка, расшитая сложными узорами, воротник был украшен настоящим жемчугом и изумрудами. Поверх была накинута внешняя куртка с золотой отделкой и воротником в форме пипы. Юбка из розового атласа цвета лотосового корня с лентами цвета облаков дополняла образ. Вся она походила на пышный пион «Десять тысяч цветов», очень яркая и привлекательная. В её причёске Инчунь сияла шпилька «Восемь сокровищ» из золотой нити с жемчугом, украшенная бесчисленными жемчужинами и драгоценными камнями, создавая ореол сияния.

— Приветствуем Ваше Величество! — Императрица и вся её свита опустились на колени. Только сама императрица лишь слегка присела в реверансе и тут же выпрямилась.

— Приветствую Её Величество Императрицу, — Люли склонилась.

— Можете встать. Императрица, почему ты пришла? — спросил император, стараясь сохранять спокойствие.

— Пришла посмотреть, какой ветер занёс Ваше Величество сюда так поздно, — хотя императрица обращалась к императору, она обошла Люли кругом.

— Я просто проходил мимо, — голос императора звучал немного нервно. Он сошёл с трона, подошёл к императрице и обнял её.

— Значит, заодно зашли взглянуть на эту легендарную несравненную красавицу. Действительно, необыкновенна. Ваша покорная слуга ещё не видела такой красоты, — слова императрицы были резки и агрессивны, её прекрасные глаза феникса исказились от ревности.

Люли подняла взгляд и посмотрела на молча стоявших служанок и евнухов с опущенными головами. Они стояли тихо, ничуть не удивлённые непочтительностью императрицы в этот момент.

— Императрица — самая красивая в моём сердце, — император обнял императрицу и, наклонившись, тихо прошептал ей на ухо.

Такая интимная поза сильно удивила Люли. Но в следующее мгновение произошло нечто ещё более поразительное: императрица гневно оттолкнула императора, её красивое лицо исказилось. — Ваше Величество действительно считает вашу покорную слугу трёхлетним ребёнком? Вы постоянно увлекаетесь красавицами. Эта принцесса Сюэ только прибыла во дворец, а Ваше Величество уже не может сдержаться? Тогда зачем было давать ей титул Святой Девы? Сразу бы сделали наложницей!

— Ваше Величество Императрица, вы неправильно поняли, — выступила вперёд Люли с жалким и трогательным видом.

— Дерзость! Кто дал тебе право говорить? — Императрице, естественно, не понравился вид Люли, в её глазах это было лишь притворство и жеманство.

В этот момент даже самый боящийся жены мужчина, увидев, как его достоинство унижают перед красавицей, почувствовал бы гнев. И как назло, стоило императору повернуться к Люли, как он увидел обиду и слёзы в её глазах. Мужская гордость внезапно взыграла в нём.

— Императрица, это ты дерзишь! — громко крикнул император, напугав всех в зале. Императрица недоверчиво посмотрела на него.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Ноша кровной мести в стране Чэнь

Настройки


Сообщение