Глава 6: Золотые копья и железные кони опьяняют красавицу

Чэнь Еси взмахом руки приказал остановиться.

— Мужи Чэнь! Это последний бой! Тот, кто убьёт десять воинов Сюэ, получит в награду десять лянов золота! Тот, кто убьёт сто — сто лянов! Тот, кто захватит живьём наложницу, будет пожалован шестым рангом и получит сто лянов золота! Тот, кто захватит живьём принцессу Люли, будет пожалован третьим рангом и получит тысячу лянов золота! Ха-ха-ха-ха!

— Да! Да! Да! — Могучие крики отражали пыл, охвативший воинов в этот миг.

— Донесение! — Во дворце Сюэ Люли только что установила поминальную табличку отца, как услышала шум снаружи.

— Ланьжо, выйди посмотри, — Люли сложила ладони, её сердце охватило смутное беспокойство.

— Принцесса, армия Чэнь начала атаку! — Ланьжо толкнула дверь и вошла.

Люли обернулась, в её глазах читались бессилие и нежелание расставаться.

— Ты готова последовать за мной на городскую стену?

— Принцесса, нельзя! Генерал уже ждёт за дверями зала. Он отправил отряд солдат сопроводить принцессу из дворца, — взгляд Ланьжо был чист и ясен.

В её глазах не было страха перед лицом опасности.

— Я, принцесса великого Сюэ, как я могу стать первым дезертиром? — голос Люли стал громче.

— Принцесса, не забывайте о миссии, возложенной на вас императором. Если принцесса погибнет сейчас, как мы возродим наше Сюэ? — спокойно проанализировала Ланьжо.

Люли взглянула на поминальную табличку позади себя. Отец, неужели Люли должна бежать?

— Принцесса, времени нет! — Ланьжо шагнула вперёд и начала срывать одежду с Люли.

— Что ты делаешь? — Люли в изумлении оттолкнула Ланьжо.

— Принцесса должна отдать одежду Ланьжо, только так можно спастись, — Ланьжо услышала, как грохот боевых барабанов позади становится всё громче, и её сердце забилось от тревоги.

— О чём ты говоришь? — Люли не могла сдержать гнева. — Это убьёт тебя!

— Тук-тук-тук-тук! — В дверь внезапно раздался торопливый стук.

— Что случилось? — Люли сердито посмотрела на Ланьжо и спросила.

Она подошла и открыла дверь.

— Принцесса, армия Чэнь прорвалась! — голос генерала, стоявшего на коленях у двери, дрожал от слёз.

Он поднял голову, взглянул на Ланьжо. — Принцесса, ваши подданные должны задержать их ненадолго. Ланьжо, уведи принцессу к задней горе.

Сказав это, генерал, не дожидаясь ответа Люли, бросился к переднему двору.

Воины позади него с решимостью взглянули на Люли и хором крикнули: — Принцесса, берегите себя!

Люли открыла рот, но не смогла вымолвить ни слова.

— Принцесса, скорее уходите! — Ланьжо подошла, завернула поминальную табличку покойного императора в кусок ткани.

Схватив Люли, она побежала прочь.

Пейзаж остался прежним, но люди и обстоятельства изменились.

Сердце Люли переполняли смешанные чувства, в ушах гремели звуки битвы.

Её дома больше не было, её страна была разрушена.

— Принцесса! — Ланьжо толкнула Люли в заросли травы. Не успела Люли опомниться, как увидела, что Ланьжо бросилась бежать в противоположном направлении.

— Смотрите, там женщина! — Отряд воинов Чэнь прошёл мимо зарослей.

Они направились туда, куда побежала Ланьжо.

Люли высунула голову.

У неё всё ещё был узелок, который бросила ей Ланьжо.

Она огляделась по сторонам, вокруг было тихо. Стиснув зубы, она прошептала: — Нет, я не могу её бросить.

Люли, одна, с узелком в руках, побежала в том направлении, куда только что ушли солдаты Чэнь.

Ланьжо повалили на землю, её собранные волосы тут же рассыпались.

— Оказывается, красавица, — раздался пошлый голос одного из воинов Чэнь.

— Чёрт возьми, этот дворец неплохо обставлен, но ни одной женщины не осталось, — недовольно пожаловался другой.

— Сначала пусть братья как следует насладятся тобой, — мужчина, поваливший Ланьжо, провёл рукой по её лицу.

— Убирайся! — Ланьжо отвернулась.

Её холодные губы процедили сквозь зубы:

— Вы — стадо скотов!

— Шлёп! — На её прекрасном лице тут же отпечатались пять пальцев.

— Дрянная девка, посмотрим, как ты потом будешь плакать и умолять господина пощадить тебя, — мужчина выпрямился и начал расстёгивать штаны.

— Ха-ха-ха-ха! — Солдаты Чэнь позади разразились громким хохотом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Золотые копья и железные кони опьяняют красавицу

Настройки


Сообщение