Глава 5

Глава 5

Вэй Гучжоу все же остановил Сюй Вань'оу. Они не пошли домой, а нашли неподалеку от больницы сквер и сели там.

Сюй Вань'оу откинулась на спинку скамейки, теребя во рту соломинку от чая с молоком, ее мысли унеслись далеко.

Спустя некоторое время она тихо вздохнула, привлекши внимание Вэй Гучжоу.

— Может, мне не стоило тогда вмешиваться? — Сюй Вань'оу отпила чай, вид у нее был удрученный. — Может, стоило подождать, пока он передаст данные, а потом сразу заявить в полицию? Вряд ли он смог бы наложить на меня проклятие из полицейского участка.

— А ты жалеешь? — спросил Вэй Гучжоу.

Она подумала и покачала головой: — Не очень. Ведь если бы он действительно передал данные, компания могла бы обанкротиться. А если компания обанкротится, мне придется искать новую работу.

На ее лице отразилось страдание, она оперлась локтями о колени и согнулась. — Искать новую работу — уж лучше пусть меня отправят собирать бутылки на улице.

Вэй Гучжоу утешительно похлопал ее по плечу.

Сюй Вань'оу быстро пришла в себя и спросила: — Что нам теперь делать? Не можем же мы ждать, пока у Ли Фэна проснется совесть.

— Придется ждать, — Вэй Гучжоу согнул пальцы и постучал по металлическому подлокотнику скамейки. — Но не пробуждения его совести. Проклятие дважды затягивало тебя в сон, значит, и он дважды получил обратный удар. Эти удары будут становиться все сильнее. Когда он по-настоящему почувствует угрозу для жизни, он сам придет с повинной.

Сюй Вань'оу нахмурилась и прямо сказала: — Он что, идиот? Зачем заниматься тем, что вредит врагу на тысячу, а себе на восемьсот?

Вэй Гучжоу: — Возможно, он и сам не знает, что это за проклятие.

Сюй Вань'оу выпрямилась, на ее лице появилось недоверие: — То есть, ты хочешь сказать, он просто нашел какое-то проклятие и случайно успешно его применил? В романах обычно для наложения проклятий требуется куча условий, вроде колдовской родословной?

— Возможно, это неполное проклятие, — сказал Вэй Гучжоу. — Я не припомню, чтобы среди существующих проклятий было что-то с подобным эффектом.

Сюй Вань'оу ничего не поняла, но это ее впечатлило.

— Если это действительно так, то дело плохо, — Вэй Гучжоу расслабился и откинулся на спинку скамейки. — Проклятия такого рода, несущие намерение убить, и так сложно снять, а если оно еще и неполное, то это еще труднее.

У Сюй Вань'оу дернулось веко: — Ты сейчас как бы невзначай выписал мне извещение о критическом состоянии?

— Не совсем, — Вэй Гучжоу улыбнулся. — Давай я сначала объясню тебе про проклятия. У каждого проклятия есть своя схема использования и способ снятия. Современные люди уже не способны создавать проклятия, поэтому все существующие передаются по наследству в семьях.

— Некоторые проклятия высокого уровня требуют определенной платы. Это может быть что угодно: деньги, предмет или даже жизнь. Для снятия таких проклятий также нужны условия, сложность которых зависит от уровня самого проклятия.

— А к какому уровню относится это проклятие? — спросила Сюй Вань'оу.

Вэй Гучжоу скривил губы: — Пока неясно, но по ощущениям, оно довольно высокого уровня.

Сюй Вань'оу потеряла дар речи.

Вэй Гучжоу продолжил: — Сила проклятия зависит от способностей наложившего его. Если способности слишком слабы, проклятие не сработает. Но если оно все же сработало, а способностей наложившего недостаточно для его поддержания, то проклятие становится неконтролируемым и может даже ударить по самому заклинателю. Сейчас именно такая ситуация. Ли Фэн не принадлежит к семье заклинателей, по идее, он не должен был столкнуться с подобными вещами, но он не только столкнулся, но и успешно наложил проклятие.

Сюй Вань'оу проследила за его мыслью: — То есть, кто-то ему за спиной помог.

— Это называется "навредил ему", — Вэй Гучжоу перестал стучать по подлокотнику и перевел взгляд на птиц вдалеке. — В худшем случае это может затронуть весь город.

Сказав это, Вэй Гучжоу повернулся и, увидев ошеломленное лицо Сюй Вань'оу, фыркнул от смеха: — Не делай такое лицо, все не так серьезно, как ты думаешь.

— Кто ты вообще такой? — Сюй Вань'оу закрыла рот.

Вэй Гучжоу сияюще улыбнулся. Солнечный свет упал на его лицо, и в глазах словно заиграли волны. — Всего лишь заурядный красавчик.

Сюй Вань'оу на мгновение смутилась и опустила голову, перестав на него смотреть.

Они посидели еще немного. Сюй Вань'оу встала и выбросила пустой стаканчик от чая в урну. — Пойдем домой, сидеть здесь — не выход.

— Хорошо, — Вэй Гучжоу тоже встал. — К тебе или ко мне?

Сюй Вань'оу замерла, подумала и сказала: — Пойдем ко мне. У меня как раз есть кое-какие овощи, на обед можем приготовить хого.

По дороге домой Сюй Вань'оу испугалась, что продуктов не хватит, и специально затащила Вэй Гучжоу в супермаркет.

Ключ повернулся в замке. Черная кошка с зелеными глазами, сидевшая на обувнице, послушно мяукнула, а затем, склонив голову набок, посмотрела на незнакомого мужчину за спиной Сюй Вань'оу.

— Привет, — Вэй Гучжоу протянул палец. Кошка подошла, понюхала его и снова села на прежнее место.

Сюй Вань'оу нашла пару тапочек и протянула ему, а затем, взяв пакеты с продуктами, пошла на кухню. — Располагайся, в холодильнике есть напитки.

Вэй Гучжоу переобулся и последовал за ней на кухню. — Давай я нарежу.

Сюй Вань'оу подумала и решительно уступила ему место, а сама повернулась к холодильнику за основой для хого. — Острое ешь?

— Да, — Вэй Гучжоу вымыл руки и взял нож.

Сюй Вань'оу достала кастрюлю, вскипятила чайник воды и, выкроив минутку, села на диван погладить кошку, невольно поглядывая на кухню.

Вчера у него дома она не чувствовала ничего странного, а сегодня, вернувшись к себе, ощущала некоторую неловкость. Она снова взглянула на спину Вэй Гучжоу и подумала: вот каково это, когда дома появляется кто-то еще?

Вэй Гучжоу внезапно обернулся. Сюй Вань'оу быстро отвела взгляд, а услышав тихий смешок мужчины, почувствовала досаду. Она рассеянно теребила хвост кошки. Кошке это надоело, она повернулась и несильно укусила ее за палец.

Сюй Вань'оу отдернула руку, легонько щелкнула кошку по носу, встала, вылила воду в кастрюлю, растворила основу для хого, приготовила две миски с соусом. Вэй Гучжоу вынес нарезанные овощи, Сюй Вань'оу машинально взяла их и поставила на обеденный стол.

От горячего, дымящегося хого они оба слегка вспотели. Кошка, сидевшая у ног, вскарабкалась по ее штанам на колени. Сюй Вань'оу придержала ее рукой, обмакнула кусочек рыбы в чистую воду и дала кошке.

Поев, они некоторое время сидели молча. Сюй Вань'оу убрала посуду в посудомоечную машину, вернулась на диван и уставилась в пространство.

— Если сегодня останемся у тебя, я попозже приведу Си Бяня, — Вэй Гучжоу, протерев стол, встал рядом с ней. — Хоть он и несовершеннолетний, но какая-то польза от него все же есть.

— Это не считается использованием детского труда? — спросила Сюй Вань'оу.

— Не считается, потому что я его опекун, — Вэй Гучжоу прищурился и улыбнулся. — Я схожу домой, покормлю Си Бяня и скоро вернусь.

— Угу, — Сюй Вань'оу встала, включила телевизор и снова улеглась на диван.

Дверь открылась и снова закрылась. Сюй Вань'оу смотрела телевизор, ее клонило в сон. Хотелось спать, но она боялась снова попасть в сон. Она налила стакан воды и сделала глоток, как вдруг почувствовала жар в груди. Кошка зашипела на нее. Сюй Вань'оу тут же поставила стакан, развернулась и бросилась к двери. Оберег на груди становился все горячее. Едва ее пальцы коснулись дверной ручки, как перед глазами потемнело. Падая, она всем весом налегла на ручку и открыла дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение