Глава 3
Она стояла перед старым жилым домом, мысленно проклиная мужчину, имени которого до сих пор не знала.
Сюй Вань'оу сняла с шеи парчовый мешочек и заглянула внутрь.
Хотя она не знала, что там было раньше, теперь это была лишь кучка черного порошка с запахом гари.
Какой ненадежный. Если она умрет здесь, жилец из 1001 может и не мечтать о своем вознаграждении.
Свет позади нее становился все тусклее, а гнетущее чувство усиливалось, заставляя ее войти в дом.
На первом этаже мигнула лампочка. Собравшись с духом, она начала осматриваться.
На первом этаже было две квартиры, слева и справа. Сюй Вань'оу попробовала дернуть двери, но обе оказались заперты.
Снаружи уже была кромешная тьма, выйти не получится, оставалось только подниматься наверх.
Перила лестницы были сплошь покрыты паутиной. Сюй Вань'оу осторожно поправила одежду.
Двери на втором и третьем этажах тоже были заперты. Она продолжила подниматься. Едва она достигла четвертого этажа, как свет на лестничной клетке внезапно погас, а когда снова зажегся, на стене появились два слегка покачивающихся красных фонаря.
Ха-ха, этому проклятому колдуну лучше не попадаться ей на глаза, иначе она непременно влепит ему пару раз по лицу.
Она посмотрела на фонари, качающиеся без ветра, развернулась, чтобы спуститься вниз, но снова оказалась на четвертом этаже, лицом к лицу с фонарями.
Сюй Вань'оу не поверила своим глазам и снова повернулась, чтобы идти вниз. Свет на четвертом этаже внезапно погас, а когда зажегся, красные фонари сменились белыми.
...Неужели это угроза?
Она решительно развернулась и пошла наверх, но в третий раз оказалась на четвертом этаже.
На этот раз правая дверь была приоткрыта. Только она заглянула внутрь, как снизу послышалось тяжелое, хриплое дыхание.
Это из 1001?
Она затаила дыхание на несколько секунд и поняла, что такое дыхание вряд ли может принадлежать обычному человеку.
Дыхание приближалось. Она попыталась побежать наверх, но врезалась в невидимую преграду.
Это просто заставляют ее войти в комнату!
Сюй Вань'оу, потирая ушибленную голову, раздраженно толкнула правую дверь. Перед ней предстала самая обычная, даже немного уютная комната. На подоконнике стояло несколько горшков с пышно цветущими цветами.
В следующую секунду цветочные горшки упали на пол и разбились вдребезги. На полу появились большие пятна крови и следы волочения, белые стены тоже были забрызганы кровью.
Внезапно сзади подул ледяной ветер с запахом крови. Она инстинктивно слегка уклонилась и обернулась, успев увидеть лишь окровавленный топор.
Сознание помутилось, и она обнаружила, что снова стоит на четвертом этаже. На стене все так же висели два белых фонаря. Правая дверь была закрыта, а левая приоткрыта. На полу появились желтые бумажки в форме медных монет.
...?
Из-за левой двери доносился плач. Она посмотрела на желтую бумагу под ногами, голова пошла кругом.
Что происходит?
Она умерла?
Иначе откуда взялись желтая бумага и плач?
Она непроизвольно толкнула левую дверь. Посреди пустой комнаты стоял гроб.
Сюй Вань'оу деревянными шагами направилась к гробу. Плач становился все пронзительнее, уже невозможно было разобрать, плач это или смех.
Крышка гроба была прикрыта неплотно. Как только ее руки коснулись гроба, плач мгновенно прекратился. Тело похолодело, в ушах раздавалось лишь странное сердцебиение. Она надавила руками и сдвинула крышку, образовав щель.
Прежде чем она успела разглядеть, кто внутри, теплые руки закрыли ей глаза. Мужчина вздохнул: — Я всего лишь немного задержался, как ты умудрилась довести себя до такого?
Она подняла руку и коснулась его руки, впитывая ее тепло.
— Кто ты? — спросила она.
В его голосе слышался успокаивающий смешок: — Я Вэй Гучжоу, твой сосед.
Она помолчала несколько секунд, затем впилась ногтями в тыльную сторону его ладони и глухо сказала: — Ах ты гад, я снижу твое вознаграждение на двадцать процентов.
Вэй Гучжоу зашипел от боли, но не убрал руку, начав торговаться: — Больно, больно, больно... Как насчет скидки в пять процентов? Я еще и послепродажное обслуживание гарантирую.
— Десять процентов!
— Договорились.
— Убери руки, я больше не буду заглядывать в гроб, — сказала Сюй Вань'оу.
— Пока нельзя. То, что сейчас произойдет, будет не для слабонервных. Подожди еще немного, — сказал Вэй Гучжоу.
Затем она почувствовала настоящий запах крови, услышала звук рвущейся нити и испытала неописуемое ощущение.
Словно злоба сгустилась настолько, что обрела физическую форму. У нее заложило уши, сердце, казалось, вот-вот остановится. Она чувствовала, что вот-вот потеряет сознание, но нервы посылали болевые сигналы, заставляя ее ясно воспринимать происходящее.
— Ты в порядке? — голос Вэй Гучжоу прозвучал совсем рядом с ухом. — Потерпи еще немного, скоро выйдем отсюда.
Сюй Вань'оу едва заметно кивнула. Говорить она не могла, боясь, что стоит открыть рот, как ее стошнит.
Затем она услышала тихий вздох. Запах крови, витавший в воздухе, резко усилился, а потом раздался звон колокольчика, который, словно легкий ветерок, унес ее боль.
——————————
Сюй Вань'оу резко открыла глаза, глядя на незнакомый потолок.
— Ты очнулась, — в поле зрения появилось красивое бледное лицо. — Как себя чувствуешь?
Она открыла рот и хрипло произнесла: — Такое чувство, будто я умерла разок.
— Примерно так, — Вэй Гучжоу помог ей сесть, оперев на подушки у изголовья. Только тогда Сюй Вань'оу заметила самоеда, сидевшего у его ног.
— Где это я? — Сюй Вань'оу рассеянно теребила пальцами ухо самоеда.
— Есть хорошая новость и плохая. Какую сначала? — спросил он.
— Хорошую, — сейчас она не могла слышать плохих новостей.
— Твой ежегодный отпуск одобрили, — Вэй Гучжоу показал ей переписку с Ло Ваньгуаном на своем телефоне. — Ты упала в обморок в офисе, напугав коллег и начальство.
— ...А плохая новость?
— Плохая новость в том, что теперь вся твоя компания знает, что у тебя неизлечимая болезнь и ты при смерти, — Вэй Гучжоу убрал телефон.
— ...Ну, спасибо тебе большое за это, — Сюй Вань'оу безжизненно уставилась перед собой. — Что было в том твоем мешочке? Я вообще никакого эффекта не почувствовала.
Вэй Гучжоу кашлянул и протянул ей мешочек: — Я добавил еще кое-что. На этот раз точно сработает.
Сюй Вань'оу ни капли ему не верила. Взяв мешочек, она тут же его открыла: — ...Собачья шерсть?
Мешочек был набит белой шерстью, явно принадлежавшей самоеду. Теперь Сюй Вань'оу подозревала, что в предыдущем мешочке была шерсть того бордер-колли.
Услышав слова "собачья шерсть", самоед внезапно широко раскрыл глаза.
Вэй Гучжоу быстро прикрыл уши самоеда: — Нет, это шерсть Си Бяня.
— Что еще за Си Бянь? — Сюй Вань'оу нахмурилась. — Хватит меня дурачить, это же явно шерсть этого самоеда.
Самоед ткнулся головой и сердито посмотрел на Сюй Вань'оу.
Вэй Гучжоу поспешно погладил его по шерсти и объяснил Сюй Вань'оу: — Си Бянь — это ишоу из "Канона гор и морей". Его шерсть обладает свойством отгонять зло.
Ее рот открылся и закрылся. Вэй Гучжоу, увидев это, хотел что-то добавить, но она остановила его жестом руки: — Помолчи пока, я пытаюсь перестроить свое мировоззрение.
Сюй Вань'оу достала телефон, что-то поискала, затем отложила его и потерла виски: — Значит, мифы — это правда?
Вэй Гучжоу: — Частично.
— ...Чувствуешь себя довольно беспомощным, живя в этом мире как обычный человек, — сказала Сюй Вань'оу. — Кстати, ты что-нибудь увидел у нас в компании?
— Ло Ваньгуан к этому не причастен, — сказал Вэй Гучжоу. — А вот та твоя коллега, с которой ты поссорилась, на ней есть след очерненной кармы.
Сюй Вань'оу: — Говори так, чтобы я понимала.
Вэй Гучжоу поправился: — Она связана с этим делом.
Сюй Вань'оу снова достала телефон: — Тогда начнем с нее.
Вэй Гучжоу: — Что ты собираешься делать?
— Как раз кстати, у нас в компании недавно собирали личные данные, — Сюй Вань'оу злорадно улыбнулась. — Пойду караулить у ее дома, а потом буду бить, пока не расскажет.
— ...
Сюй Вань'оу прищурилась, глядя на него: — Что это за выражение лица?
— Думаю, стоит ли мне вытаскивать тебя из полицейского участка, если ты туда попадешь, — Вэй Гучжоу вздохнул. — Караулить у ее дома можно, остальное предоставь мне.
Сюй Вань'оу полежала еще немного, потом резко села и спросила: — Где я вообще нахожусь?
— У меня дома, — ответил Вэй Гучжоу.
— ...Так ты что, притащил меня из компании к себе домой, прежде чем спасать? — прошипела Сюй Вань'оу сквозь зубы. — От нашего жилого комплекса до компании почти час езды, ты не мог просто вынести меня из офиса и спасти в каком-нибудь переулке?!
— Не мог, — с праведным видом заявил Вэй Гучжоу. — Как я мог позволить своему клиенту лежать на грязной земле?
Сюй Вань'оу: — Не верю.
— Ладно, чтобы спасти тебя, мне тоже нужно было войти в сон, — сказал Вэй Гучжоу. — А я немного брезглив, не хотел лежать на земле.
— Твоя брезгливость чуть не стоила тебе клиента, — Сюй Вань'оу сердито посмотрела на него.
Вэй Гучжоу снова улыбнулся, поднял чашку и отпил воды: — Да, к счастью, успел. Повезло.
Глядя на его улыбающееся лицо, Сюй Вань'оу почувствовала прилив раздражения и решила сменить тему: — Так значит, суть проклятия в том, чтобы заставить меня поверить во сне, что я умерла?
— Да, именно этого проклятия, — сказал Вэй Гучжоу. — Если ты во сне поверишь в свою смерть, твое тело умрет и в реальном мире. Со стороны это будет выглядеть как внезапная смерть.
Она снова вспомнила гроб в той комнате: — ...Значит, там лежала я.
Вэй Гучжоу посмотрел на выражение ее лица, достал телефон, открыл приложение для заказа еды и предложил: — Останешься поужинать?
— Угу, — согласилась Сюй Вань'оу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|