Глава 10. Расставляем ловушки

Мо Ижань, заметив молчание Наньгун Нинси, с беспокойством спросил: — Си, ты плохо себя чувствуешь? У тебя неважный вид.

Наньгун Нинси, услышав вопрос дедушки, посмотрела на него и с улыбкой ответила: — Дедушка, все хорошо. Я просто подумала, что было бы здорово, если бы и второй брат сегодня вернулся.

— Да, если бы Жуй был здесь, это было бы замечательно, — согласился Мо Ижань. — Ладно, пойдемте, банкет скоро начнется.

Дворец Хуацингун.

Золотой купол, красные ворота, старинный стиль — все это создавало ощущение торжественности. Два дракона с золотой чешуей и в золотых доспехах, украшавшие изогнутые карнизы, словно вот-вот взлетят в небо.

Янтарное вино в нефритовых чашах и сосудах на золотых ножках, блюда из нефрита, еда, подобная картине, вино, льющееся рекой, нежные звуки гуциня и мелодичный звон колокольчиков.

Зал был украшен цветами, похожими на перевернутые колокольчики. Их чашелистики были белоснежными, словно сделанными из тончайшего костяного фарфора, а кончики лепестков отливали нежно-фиолетовым, будто кто-то аккуратно окрасил их.

Наньгун Нинси вместе с Наньгун Хаоцзэ и остальными вошла в Хуацингун и заняла свое место.

Старшая принцесса, будучи сестрой императора, сидела слева от него, а вдовствующая императрица — справа.

Наньгун Хаоцзэ, как зять старшей принцессы и маркиз Чжэньгоу, обладающий военной властью, сидел рядом с премьер-министром и принцессой.

Мо Линсяо настоял на том, чтобы сидеть рядом с Наньгун Лином. Наньгун Синьжоу села рядом с Наньгун Нинси и без умолку болтала. Нинси лишь покачала головой, взяла чашу и сделала небольшой глоток. Она поняла, что в чаше не вода, а вино, и в него что-то подмешано. К счастью, ее собственная кровь была противоядием.

— Почему ты не даешь мне пить? — спросила Синьжоу, когда Нинси забрала у нее чашу.

Наньгун Нинси промолчала и обратилась к служанке: — Принесите чайник и две чашки. И заберите это вино.

Вскоре служанка принесла чай и унесла вино.

Наньгун Нинси понюхала чай, убедившись, что с ним все в порядке, налила чашку Синьжоу и тихо сказала: — Там было вино с ядом. Ты все еще хочешь пить?

В этот момент Наньгун Нинси почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, она увидела Нин Яо. Нинси улыбнулась ей, подняла чашку, как будто предлагая тост, и выпила чай.

Нин Яо еще с того момента, как Нинси попросила заменить вино, заподозрила неладное. Неужели та узнала, что она подсыпала яд в вино? Но это невозможно! Ван Ин говорила, что Наньгун Нинси изменилась, но Нин Яо не очень-то верила. Все же лучше проверить.

Нин Яо поставила свою чашу под стол, достала из рукава какой-то порошок, высыпала его в вино, взяла чашу и подошла к Наньгун Нинси.

— Си, я слышала, что ты недавно упала в воду и сильно испугалась, — с притворным беспокойством сказала Нин Яо, наблюдая за реакцией Нинси. — У меня тогда были дела, и я не смогла навестить тебя. Выпей это вино, пусть это будет моим извинением. Если ты откажешься, значит, не простила меня. Прошу, прости меня.

Наньгун Нинси знала, что Нин Яо подсыпала яд в вино и хочет заставить ее выпить на глазах у всех. «Хорошо, если ты так хочешь, чтобы я выпила, я выпью. Посмотрим, что ты задумала», — подумала Нинси.

— Раз сестра так просит, я, конечно, выпью, — мило улыбнулась Нинси. — Но разве можно пить одной, когда предлагают тост?

Она поставила чашу на стол и обратилась к служанке: — Принесите еще одну чашку.

Служанка принесла чашку. Наньгун Нинси взяла со стола Наньгун Лина кувшин с вином, наполнила чашку, взяла обе чаши в руки, протянула одну Нин Яо и с улыбкой сказала: — Я пью первая.

Увидев, что Нинси выпила отравленное вино, Нин Яо обрадовалась. «Она все такая же доверчивая», — подумала она. — Раз уж ты выпила, то и я не могу отказаться, — улыбнулась Нин Яо и, выпив вино, вернулась на свое место.

Она что-то сказала своей служанке, Сяо Лянь. Та вышла из зала и вскоре вернулась, прошептав что-то на ухо Нин Яо. Нин Яо кивнула.

Наньгун Синьжоу, наблюдая за ними, толкнула Нинси локтем: — Ты же знала, что она подмешала яд в вино! Зачем ты выпила?!

— А как же иначе узнать, что она задумала? — Нинси ущипнула сестру за щеку.

— Си, что ты сказала? Она отравила вино? — встревожился Наньгун Лин.

Нинси наклонилась к брату и прошептала: — Брат, она уже давно подсыпала яд в вино на нашем столе. Поэтому я и попросила заменить его. Она хотела, чтобы я выпила отравленное вино на глазах у всех, чтобы заставить меня. Если бы я этого не сделала, она бы заподозрила, что я изменилась. После того как месяц назад я так отчитала Ван Ин, думаешь, она не побежала жаловаться Нин Яо?

Наньгун Лин молча посмотрел на сестру.

— Брат, я знаю, что делаю, — Нинси погладила брата по руке. — Я хочу преподнести Нин Яо подарок и не собираюсь рисковать собой.

Наньгун Лин согласился, чтобы сестра сама решила, как поступить, но попросил ее быть осторожной.

Через полчаса Наньгун Нинси сделала вид, что ей нехорошо от вина, и вышла из зала. — Я провожу тебя, — сказала Наньгун Синьжоу.

Нинси лукаво улыбнулась сестре. Синьжоу поняла, что Нинси не пьяна и просто притворяется. Она отпустила ее руку и жестом пожелала удачи.

Нинси кивнула и вышла из зала.

Нин Яо, увидев, что Нинси вышла, решила, что яд подействовал. Она переглянулась с пятым принцем, Дунфан Е. Тот самодовольно улыбнулся, наблюдая, как Нин Яо и ее служанка выходят вслед за Нинси. «Наньгун Нинси, этой ночью ты станешь моей. А премьер-министр и маркиз Чжэньгоу будут на моей стороне. Мои шансы на успех возрастут», — подумал он.

За пределами зала Нин Яо увидела Нинси, которая стояла, опираясь на стену. — Си, что с тобой? Тебе плохо? — спросила она, подходя к Нинси и делая вид, что беспокоится.

Нинси, поняв, что Нин Яо попалась в ловушку, изобразила страдание: — Сестра, мне очень плохо. Мне жарко.

Нин Яо обрадовалась. Все шло по плану. — Си, недалеко есть покои Жунъиньдянь, предназначенные для отдыха знатных дам. Я отведу тебя туда, — сказала она.

Нинси кивнула и, опираясь на Нин Яо, вместе со Сяо Лянь пошла в сторону покоев. Нин Яо уложила Нинси на кровать.

— Пойди и скажи пятому принцу, что все готово. Пусть идет в Жунъиньдянь, — приказала она Сяо Лянь. Служанка поклонилась и вышла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Расставляем ловушки

Настройки


Сообщение