Арка Атобэ: Глава первая

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Арка Атобэ: Глава первая

— Господину Атобэ: Пожалуйста, по возможности избегайте одиночества.

Атобэ Кэйго чувствовал, что в последнее время неудачи преследуют его, словно град стрел, от которых некуда деться.

Во-первых, его овчарка, о которой так тщательно заботились много лет, заболела.

Он привык к тому, как она обычно резвилась, радостно виляя хвостом и бросаясь к нему при виде его.

Теперь же она сидела, свернувшись в углу, с тусклыми, безжизненными глазами, без малейшего признака энергии, и её печальный вид причинял ему, любителю собак, невыносимую боль.

Затем, во время урока, внезапно сломалась подаренная дедушкой дорогая перьевая ручка, и чернила оставили большие и маленькие пятна на его конспектах, из-за чего ему пришлось переписывать всё заново.

Вскоре после этого в кабинете студенческого совета член дисциплинарного комитета по неосторожности разбил его любимую кофейную чашку.

Видя осколки на полу и старшеклассника, который с виноватым видом беспрестанно кланялся и извинялся, Атобэ беспомощно махнул рукой и, подавив недовольство, простил его.

Неэлегантные происшествия обрушивались на него одно за другим.

Ещё более странным было то, что в последнее время он постоянно получал анонимные записки.

На карточках обычно была всего одна строка, содержащая не что иное, как странные слова.

Например, сегодня, как только он открыл учебник английского языка, то увидел, что между страницами зажата маленькая белая карточка, а чёткие чернильные надписи на ней невольно вызвали у него раздражение.

— Господину Атобэ: Пожалуйста, не ходите в старое здание школы.

Сегодня он действительно собирался в старое здание школы по делам студенческого совета.

Неужели он позволит каким-то бессмысленным запискам остановить себя?

Это было бы просто смешно.

По дороге к старому зданию школы он хотел выбросить карточку в ближайшую урну, но, поколебавшись несколько секунд, небрежно сунул её в карман.

Какая скучная шутка.

Если бы он поймал того, кто пишет эти записки, то непременно показал бы ему, где раки зимуют.

Подумав так, он повернул голову и увидел, что у входа в старое здание школы уже кто-то стоит.

Длинные льняные волосы до пояса, высокий рост, прямая осанка — уже издалека эта фигура вызывала восхищение.

И на самом деле, это была выдающаяся девушка.

Морикава Нацу, исполнительный директор секретариата студенческого совета Старшей школы Хётэй, лучший кандидат на пост главы секретариата в следующем году, а также его хорошая помощница, с которой он сотрудничал уже несколько лет.

Они часто встречались на различных банкетах, больших и малых, и со временем хорошо узнали друг друга.

— Президент, давайте войдём.

Морикава Нацу, увидев приближающегося Атобэ, чуть заметно улыбнулась, её глаза изогнулись, и обычная официальная улыбка на её лице стала немного мягче.

— А-ам.

Заметив едва уловимые изменения в девушке, Атобэ небрежно ответил и, сунув руки в карманы брюк, решительно пошёл вперёд.

Эта обычная для парней поза, призванная показать крутость, в его исполнении приобретала ещё больше властности.

Кабаджи, который всегда следовал за ним, вчера вывихнул ногу во время тренировки теннисного клуба, и то, что должно было быть обходом втроём, в итоге превратилось в их уединение вдвоём.

В старом офисе они забрали нужные документы, собрали вещи и приготовились уходить.

— Кажется, ничего такого, — Морикава Нацу огляделась по сторонам, и, убедившись, что проблем нет, вздохнула с облегчением. Её сердце, которое было на взводе, постепенно успокоилось. — Наверное, это просто привиделось.

«То самое», о чём говорила Морикава Нацу, относилось к слухам, которые в последнее время активно распространялись среди студентов.

Говорили, что кто-то случайно наткнулся в старом здании школы на человека с окровавленным лицом, что вызвало волну ужаса среди учащихся.

— Верить в такие неэлегантные слухи могут только бесполезные люди.

Атобэ холодно усмехнулся.

Он тоже слышал о недавних бурных событиях, но всегда считал, что страх порождает только невежество.

— Кстати, несколько из Десяти чудес Академии Хётэй происходят в старом здании школы, — пробормотала Морикава Нацу.

С тех пор как появился этот слух, бесчисленные жуткие истории возникли из ниоткуда, и самой популярной из них стали Десять чудес Академии Хётэй.

Например, бесконечная лестница, звуки пианино, доносящиеся из пустой музыкальной комнаты, безголовая женщина в последней кабинке женского туалета… При мысли об этом, её сердце охватил лёгкий страх.

Раз уж существуют такие неэлегантные слухи, похоже, пришло время навести порядок в Академии Хётэй.

Атобэ слегка нахмурился, чутко заметив, как девушка незаметно сжала край своей одежды, и то, что она говорила больше обычного.

— Просто следуй за мной.

Он махнул рукой, в его голосе звучала неоспоримая надменность.

Он всегда презирал подобные бессмысленные вещи.

Только трусы позволяют демонам воспользоваться их слабостью.

— Хорошо.

Морикава Нацу быстро кивнула в знак согласия, и уголки её губ невольно растянулись в улыбке.

Атобэ Кэйго был именно таким человеком: он от природы обладал мощной аурой.

Словно движущийся магнит, он незаметно притягивал взгляды всех окружающих.

Ему достаточно было просто спокойно стоять, чтобы дарить людям чувство спокойствия.

Когда он был рядом, казалось, что даже если впереди будут горы ножей и моря огня, можно будет безопасно добраться до места назначения.

Однако, прежде чем это радостное чувство успело полностью охватить её, она увидела, как собеседник внезапно широко распахнул глаза.

— Осторожно!

В ушах раздался резкий крик.

Она почувствовала сильный толчок, пошатнулась и чуть не упала.

Затем она услышала оглушительный грохот, медленно повернула голову и увидела позади себя груду обломков на полу.

Это был только что обвалившийся кусок потолка.

Она вдруг что-то осознала, резко обернулась, и тут же её взгляд упал на неестественное выражение лица Атобэ Кэйго, который, казалось, что-то сдерживал.

— Президент, вы в порядке?.. — Морикава Нацу поспешно подбежала к Атобэ.

— Не трогай меня.

Атобэ низко рыкнул, пресекая попытку девушки помочь ему.

Он осторожно коснулся правой рукой своего левого плеча и невольно скривился.

Сейчас он определённо выглядел неэлегантным.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Арка Атобэ: Глава первая

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение