Глава 8. Его размер мне совершенно ясен!

Павильон «Слушай Дождь» находится в самой южной части резиденции князя. Там тоже есть небольшой горячий источник, поэтому и летом, и зимой слышен весёлый шум воды. Этот звук прекрасен, как мягкий весенний дождь, падающий на землю, откуда и пошло название.

Летом здесь маленькие мостики и текущая вода, пение птиц и аромат цветов; зимой поднимается белый туман, словно в сказочном царстве.

Когда Линь Сюэжоу дошла до этого места, она сразу же была очарована пейзажем. Глядя на прекрасный вид перед собой, она думала о том, каково это — быть в объятиях Чжань Цзинтяня. Это было прекрасно.

Вчера, когда она впервые услышала, что Фэн Бухуэй поселилась в Павильоне «Слушай Дождь», она потеряла самообладание и в гневе устроила истерику в своей комнате. Хорошо, что Сяо Цуй напомнила ей, что она отличается от других. При мысли о том, что она видела раньше, в ее глазах появилось мечтательное выражение, а на щеках выступил румянец.

В этот момент в Павильоне «Слушай Дождь» Бухуэй и Сяо Хуэй смотрели на пейзаж за окном и неожиданно увидели, как Линь Сюэжоу предается любовным мечтаниям!

— Как ты думаешь, о чем она думает? Почему она посреди зимы начала тосковать по мужчине?

— Конечно, она думает о князе. Эта женщина, полагаясь на свою красоту и поддержку Великой вдовствующей императрицы, всегда была очень наглой в резиденции. Мисс, когда вы станете княгиней, вам обязательно нужно быть осторожной с ней.

Бухуэй помассировала лоб. Она уже много раз говорила Сяо Хуэй, что она не будущая княгиня, и что у нее нет никаких отношений с этим бессердечным Чжань Цзинтянем, но Сяо Хуэй упорно настаивала, что она обязательно станет княгиней.

— Пойдем. Раз уж она пришла, мы не можем продолжать сидеть в комнате и смотреть. Иначе кто-нибудь снова обвинит меня в невежливости.

Как только она встала, Сяо Хуэй плотно закутала ее в новый Плащ Белого Тигра.

Все в резиденции знали, что шкура белого тигра для этого плаща была добыта князем лично во время охоты. Вернувшись, он приказал сшить из нее этот плащ. После того, как плащ был готов, многие жаждали его, но никто не получил. Даже Великой вдовствующей императрице было отказано.

Кроме того, Сяо Хуэй была очень рада, что мисс сама предложила выйти и встретиться с Линь Сюэжоу. Когда Линь Кэ'эр и другие приходили, мисс даже не обратила на них внимания. Это означало, что мисс уже готовится к будущему, когда станет княгиней.

Если бы Бухуэй узнала об этом, она бы наверняка вскрыла ей голову и хорошенько промыла мозги.

Она просто слишком скучала, поэтому немного поторопилась увидеть это представление, которое само пришло к ней.

Линь Сюэжоу все еще витала в сладких грезах, когда Сяо Цуй напомнила ей, и она обнаружила, что Бухуэй подошла. Обернувшись, она застыла с улыбкой на губах.

Сегодня Бухуэй была одета в облегающее ярко-красное атласное платье, которое еще больше подчеркивало ее изящную фигуру.

В волосах у нее была ажурная золотая шпилька, украшенная редкими красными драгоценными камнями. На ее лице расцвела холодная улыбка, излучающая необыкновенное благородство и элегантность, красота, от которой захватывало дух!

Еще больше ее поразил Плащ Белого Тигра на Бухуэй!

Она опустила взгляд на свою меховую жилетку из белой лисы, которой всегда гордилась, и тут же почувствовала отвращение.

— Рано или поздно я испорчу тебе это лицо, — Линь Сюэжоу больше всего завидовала красивым женщинам и злобно проклинала в душе. Но, подумав о том случае, она снова стала высокомерной.

— Двоюродный брат действительно так заботится о сестре. Этот плащ сделан из шкуры белого тигра, которого двоюродный брат добыл сам. Теперь он подарен сестре. Он действительно по-особенному относится к сестре! — Линь Сюэжоу подавила зависть в сердце, притворилась слабой и сказала слащавым голосом.

Как только она это сказала, Бухуэй почувствовала отвращение, и по ее телу пробежали мурашки, несмотря на зимний холод.

— Сестрица? Насколько я знаю, у меня есть только старшая сестра. Я действительно не знаю, откуда взялась младшая сестрица. Неужели ты дочь, которую отец завел на стороне… —

Бухуэй намеренно оставила фразу незаконченной, чтобы она сама додумала. В этом мире внебрачные дети были самыми презираемыми, их статус иногда был даже ниже, чем у слуг.

— Ты… —

— Это Сюэжоу была неосторожна. Раз уж сестре Фэн не нравится, как я ее называю, то пусть будет Сюэжоу.

Линь Сюэжоу была разгневана пренебрежением Бухуэй, ее лицо посинело от злости, но она стиснула зубы и все же сдержалась. Она называла ее "сестрой" не потому, что хотела сблизиться с Бухуэй, а потому, что в будущем они обе должны были выйти замуж за Чжань Цзинтяня, и тогда им следовало так обращаться друг к другу. Это была просто предварительная адаптация.

— Не знаю, зачем пожаловала мисс Линь?

Бухуэй не пригласила Линь Сюэжоу в комнату, они так и стояли снаружи.

В душе она надеялась, что та скорее выйдет из себя, чтобы она могла хорошенько размяться.

— Сюэжоу пришла поздравить, а заодно принести сестре кое-что. В будущем, если сестра Фэн выйдет замуж за двоюродного брата, она станет моей двоюродной невесткой. Нам следует больше общаться.

Сказав это, служанка тут же подала несколько парчовых шкатулок. Крышка одной шкатулки была приоткрыта. Взглянув на содержимое, Бухуэй просияла, и на душе стало радостно. В шкатулках были хорошие вещи. Теперь у нее не будет проблем с деньгами.

— Сестрица Сюэжоу, вы так любезны. Сяо Хуэй, отнеси это и убери. И еще, заверни немного пирожных с цветками сливы, которые князь прислал утром, чтобы сестрица Сюэжоу попробовала.

Бухуэй была рада, и лицо ее прояснилось. Она повела Линь Сюэжоу к горячему источнику, и они сели, вежливо разговаривая.

Сяо Хуэй про себя ворчала: "Какие еще пирожные, присланные князем? Я сама их делала сегодня утром. Я так старалась, а мисс они не понравились, а теперь она их отдает. Как я могу отдавать то, что я сделала, тому, кого я не люблю?" Но, подумав, что несколько пирожных можно обменять на столько хороших вещей, она решила, что это того стоит!

— Здесь так хорошо! Даже в такую холодную зиму тепло, как весной!

— Это правда. Намного теплее, чем там, где мы жили раньше. Надеюсь, летом не будет слишком жарко.

Бухуэй говорила правду, но зачастую правда ранит сильнее всего.

Жарко?!

Линь Сюэжоу чуть не выплюнула кровь. Это ведь лучшее место в резиденции!

Гнев в ее сердце мгновенно вырвался наружу, и на ее притворной улыбке появились трещины. Она вызывающе сказала: — Двоюродный брат пожаловал сестре это место, где будет жить будущая княгиня. Неужели вы уже спали вместе?

Бухуэй опешила!

Разве не говорили, что древние женщины очень скромны? Почему она такая взрывная, даже больше, чем современные?

Увидев это, Линь Сюэжоу не смогла скрыть своего торжества. Она высоко подняла голову и посмотрела на Бухуэй искоса. Похоже, ничего еще не произошло. Вспомнив то, что она видела у тетушки-бабушки, ее сердце затрепетало.

Помню, однажды она пришла во дворец навестить Великую вдовствующую императрицу и вошла без доклада. В итоге она увидела Чжань Цзинтяня, который переодевался. Его статная фигура, крепкая спина…

Хотя она видела только голую спину!

Но этого было достаточно, чтобы вызвать зависть у других женщин.

— Ты знаешь, сколько шрамов на теле двоюродного брата? Какой знак на его спине?

— Ты видела его без одежды?

Линь Сюэжоу с упоением думала, высокомерно спрашивая. Бухуэй чувствовала отвращение. Ее вид действительно раздражал!

Прищурив глаза, она слегка изогнула губы и, наклонившись к уху Линь Сюэжоу, тихо прошептала алыми губами: — Не только видела, но и прекрасно знаю, какого он размера. Жаль только, что у тебя в этой жизни не будет шанса узнать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Его размер мне совершенно ясен!

Настройки


Сообщение