Глава 6 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Стоял прекрасный день, пели птицы, благоухали цветы, заставляя почти забыть о суровом холоде зимы, оставив в памяти лишь красоту пейзажа.

В беседке, после завершения мелодии, Миньэр отдыхала, положив руки на цинь. Фу Ло похлопал в ладоши, не удержавшись от похвалы.

— Какая трогательная и прекрасная мелодия.

Он всё больше привыкал слушать её игру на цине, которая всегда помогала ему забыть о надоедливых открытых и скрытых интригах при дворе, позволяя его душе расслабиться.

Он встал, подошёл к ней, нежно поцеловал в щеку и, взяв её за руку, повёл вниз по ступенькам беседки, чтобы вместе полюбоваться озером с Моста Девяти Изгибов.

Налетел холодный ветер, и он плотнее закутал её в накидку. Внезапно она не почувствовала ни малейшего холода, лишь безграничное тепло и уют!

Возможно, это было вызвано его маленькими проявлениями нежности!

Она чувствовала себя такой счастливой и уже не могла отказаться от этого вкуса счастья!

Если однажды ей придётся покинуть его, то только потому, что он изменит свои чувства, но никак не она, ведь она так глубоко любила его, как же она могла его покинуть?

Она подняла глаза к озеру, и её взгляд внезапно приковался к чему-то!

Она указала на озеро и воскликнула с восторгом: — Посмотри на тот цветок на воде.

Следуя за её тонким указательным пальцем, он увидел красный цветок, распустившийся на слегка рябящей поверхности озера, нежный, но не вычурный.

— Это Лотос Цзилинь. Он цветёт только в холодное зимнее время, это редкий цветок, привезённый из других земель. Я специально приказал посадить его в озере, в поместье он единственный. Только сегодня мне удалось так хорошо им полюбоваться, — сказал Фу Ло, улыбаясь. — Ты знаешь, как ещё называют Лотос Цзилинь?

Миньэр покачала головой, глядя на него, ожидая ответа.

— Цветок Благословения Любви, — объяснил он значение названия цветка.

— Благословляющий всех влюблённых, чтобы они стали супругами.

Её сердце дрогнуло!

Невыразимое чувство трогательности разлилось в её груди.

— Цветок Благословения Любви… — пробормотала она другое название Лотоса Цзилинь, чувствуя глубокое волнение. Особенно под его нежные слова и улыбку, ей почти казалось, что этот Лотос Цзилинь расцвёл ради них.

— Если влюблённые увидят этот распустившийся Лотос Цзилинь вместе, смогут ли они, подобно его другому названию, — влюблённые стать супругами?

Её вопрос остался без ответа, но он лишь элегантно улыбнулся.

Его мысли по-прежнему были загадочны и сложны, но она уже не боялась его так сильно, как вначале!

Потому что он был так нежен с ней, он избавил её от беспомощности и дал ей своевременную опору. Внезапно она почувствовала, что он — её небо в этой жизни!

— А ты как думаешь? — Видя его улыбку, ей ещё больше захотелось узнать его мнение.

Фу Ло обнял её за хрупкие плечи и прошептал ей на ухо: — Даже если не увидеть этот распустившийся Лотос Цзилинь, настоящие влюблённые всё равно смогут стать супругами.

Он так думал —

Они настоящие влюблённые, поэтому даже если им не придётся увидеть этот распустившийся Лотос Цзилинь вместе, они всё равно смогут стать супругами!

Фу Ло нежно поцеловал её в лоб, и безграничное счастье мгновенно разлилось, распространяясь между ними.

Миньэр расцвела в счастливой улыбке.

Она радовалась его словам, и в её сердце рождалось всё больше фантазий о будущем — родить ему нескольких детей, таких же умных, как он…

Она никогда не понимала мужской и женской любви, это он впервые познакомил её с этим чувством. Поскольку всё происходило так прекрасно, она даже не думала, что однажды в море любви поднимутся волны.

— Ло, я что-нибудь тебе дала? — спросила она.

С самого начала она лишь наслаждалась всем тем прекрасным, что он ей давал, но никогда не спрашивала, получил ли он что-то от неё.

— Что ты хочешь мне дать?

— Всё, что может принести тебе радость и покой, — она лишь хотела быть его сладостью, а не его бременем.

Он, не раздумывая, кивнул и улыбнулся: — Конечно, ты приносишь мне невиданное доселе счастье.

— Правда?! — Услышав это, она безмерно обрадовалась!

— Ты покорна и послушна, без коварства, и ты слушаешься. Мне нравятся послушные женщины, по-настоящему покорные изнутри и снаружи, а не те, кто строит козни или замышляет получить от меня хоть какую-то выгоду. Твоя простота мне нравится.

Она смущённо опустила голову и улыбнулась, став ещё более кроткой, как маленький зайчик.

Она готова была служить ему вечно, быть той послушной женщиной, которую он любил, лишь бы его чувства к ней оставались неизменными, она готова была отдать ему всё!

— Ло… — Она прижалась к нему, краснея, и прошептала: — Я не хочу от тебя никакой выгоды, потому что богатство и слава для меня — лишь мимолётное облако, мне это не нужно и не хочется. Я… я люблю только тебя!

Он невольно улыбнулся от радости, но она этого не увидела, и он сам не заметил, что его сердце наполнилось невиданным доселе счастьем.

Слуга поспешно выбежал на Мост Девяти Изгибов и подошёл к Фу Ло, чтобы доложить.

— Докладываю, господин, у ворот поместья просят аудиенции мать и дочь Сунь!

— Сунь? — Фу Ло быстро прокрутил в голове, но не нашёл никаких сведений о матери и дочери Сунь.

Миньэр задумалась и вдруг сказала: — Неужели это двоюродная тётя Сунь?

— Двоюродная тётя Сунь?

— Двоюродная тётя Сунь — это двоюродная сестра моей матери. Перед смертью моя мать наказала мне поехать в столицу и обратиться к двоюродной тёте Сунь, только…

Она не могла рассказать о том, как двоюродная тётя Сунь злонамеренно продала её в бордель, потому что ей было трудно и противно говорить об этом!

— Раз так, примите мать и дочь Сунь в поместье, — сказал Фу Ло слуге. — Проведите их в парадный зал, подайте чай.

— Слушаюсь, — слуга, получив приказ, поспешно удалился.

— Ло… — Она хотела сказать ему, что не хочет видеть двоюродную тётю Сунь!

К сожалению, он не успел дослушать её, как уже отдал приказ.

— Что случилось?

Подумав, она вздохнула про себя.

— Ничего.

Увидеть двоюродную тётю Сунь — это ведь не страшно, верно?

Раз он рядом, о чём ей ещё беспокоиться?

Возможно, двоюродная тётя Сунь пришла извиниться, и как она могла не принять её извинений?

Когда мать и дочь Сунь вошли в просторный и роскошный парадный зал поместья Фу, их глаза мгновенно заблестели!

Они были поражены видом резных балок и расписных колонн!

Их собственное поместье Сунь считалось хоть и небольшим, но богатым, однако по сравнению с такой резиденцией, как поместье Фу, оно казалось весьма скромным!

Эта поездка действительно открыла им обеим глаза!

Несмотря на это, Сунь Цяньцянь всё ещё была полна недоумения и недовольства.

— Мама! — Она слегка топнула ногой, недовольно говоря: — Мы ведь не знакомы с господином Фу, зачем нам просить с ним встречи?

С самого детства её лелеяли как богатую барышню, которой никогда не приходилось унижаться перед кем-либо, но сейчас, прося аудиенции у ворот поместья Фу, ей пришлось вежливо разговаривать с охранниками, словно она была служанкой!

Как ей было не злиться?

— Ох! Мы хоть и не знакомы с господином Фу, но мы ведь родственники Миньэр! Прийти навестить Миньэр — это наш долг.

— Это ещё более нелогично! Разве ты не говорила, что Шао Миньэр — это горячая картошка? Если ты её выбросила, зачем теперь приходить навестить её? — Сунь Цяньцянь действительно недоумевала.

— Глупышка! Теперь статус Миньэр совсем другой! Говорят, она очень любима господином Фу. Мы пришли навестить её, чтобы просто получить немного выгоды! — Двоюродная тётя Сунь тихонько прошептала дочери свою истинную цель и намерение.

— Ох! — Сунь Цяньцянь изначально не отличалась глубокомыслием, с детства она всегда следовала указаниям матери. В конце концов, всё, чему учила её мать, было полезным и безвредным, ей оставалось только следовать этому!

— Но сколько выгоды можно получить?

— Кто же захочет постоянно пользоваться Миньэр, чтобы получать выгоду? — Двоюродная тётя Сунь коварно улыбнулась, создавая зловещую атмосферу.

— А что тогда?

— Сегодня я привела тебя сюда, чтобы ты максимально показала свою красоту перед господином Фу!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение