Глава 6. Приготовление лекарства в пространстве

Юнь Цы мгновенно уклонилась. Кинжал, вылетевший из зарослей, просвистел у ее щеки и вонзился в ствол дерева позади.

Она тут же бросилась в заросли и схватила нападавшего за горло.

На земле сидел очень слабый мужчина с бледной кожей и тонкими чертами лица.

Даже грубая одежда не могла скрыть его неземную красоту.

Он посмотрел на Юнь Цы своими миндалевидными глазами — взгляд был надменным и отстраненным.

— У нас нет вражды. Зачем ты напал? — спросила Юнь Цы, усиливая хватку.

Мужчина изучал ее.

Одежда чистая, но вся в заплатках. Черты лица приятные, но сама она слишком худенькая, видно, что недоедает. Семья, скорее всего, бедная.

Однако ее глаза были удивительно ясными, словно излучали какую-то силу, заставляющую невольно засмотреться.

В ее манере держаться чувствовалась необычная смесь: холодность, спокойствие, беззаботность, мудрость, свойственная более зрелому возрасту, и детская непосредственность.

Она производила сложное впечатление, которое трудно описать словами.

Вряд ли такая девушка могла вырасти в глухой деревне.

Но и на смертника, посланного убить его, она тоже не была похожа. С того момента, как она схватила его, у нее была возможность расправиться с ним.

Мужчина, несмотря на слабость, смотрел на Юнь Цы с вызовом. Его взгляд, глубокий как море, не выражал ни страха, ни волнения.

— В глухих горах водятся дикие звери. Я всего лишь проявил осторожность, — спокойно ответил он.

Юнь Цы подумала: «Разве я похожа на дикого зверя? Какая чушь!»

Она сразу поняла, что мужчина отравлен.

Все его тело было напряжено, он был настороже и явно находился на пределе сил.

Скорее всего, он принял ее за врага и инстинктивно защищался, метнув кинжал.

Юнь Цы разжала руку. Мужчина, потеряв опору, покачнулся и упал без сознания.

Юнь Цы недовольно нахмурилась. Ей не хотелось вмешиваться, и она уже собиралась уйти.

Но, сделав несколько шагов, остановилась и вернулась.

Достав из своего пространства шприц, она присела рядом с мужчиной и взяла образец крови.

Затем оттащила его в укромное место.

Убедившись, что он в безопасности, Юнь Цы подошла к большому дереву и вошла в свое пространство.

Как только она появилась, к ней подлетел Суй Суй и обнял ее за голову своими пухлыми ручками, похожими на лотосовые корешки.

— Цыцы, ты так долго не приходила! Я думал, ты меня бросила! — захныкал он.

Юнь Цы взяла его за шкирку и отстранила: — С моего перерождения не прошло и полдня.

О каком «бросании» могла идти речь? Этот малыш слишком драматизировал.

Суй Суй болтая ножками в воздухе, пропищал: — Для меня секунда без тебя — как три осени!

— Меньше читай любовные романы. Не говори так слащаво, — ответила Юнь Цы и направилась в лабораторию на первом этаже. Суй Суй полетел за ней, бормоча: — Я только выгляжу как ребенок. На самом деле я гораздо старше тебя.

Войдя в лабораторию, Юнь Цы вдруг задумалась: — Как соотносятся время в пространстве и время снаружи?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Приготовление лекарства в пространстве

Настройки


Сообщение