Глава 17

Прошло два дня с того инцидента, и Цзян Сюэли оставалась в том же хрупком состоянии. Слухи о ней начали распространяться даже на другие классы. Как отметила Система, Линь Чжэньгрань, совершенно нейтральный наблюдатель, заметил некоторые несоответствия в этой истории. Со временем стало легко заметить расхождения.

На третьем и четвёртом уроках утром у класса была физкультура. Учитель велел всем разбиться по парам для упражнений на пресс, позволяя им свободно выбирать партнёров. Как и ожидалось, хотя девочек было чётное число, никто не хотел быть в паре с Цзян Сюэли. Одна девочка даже предпочла работать в паре с мальчиком, чем с ней. Цзян Сюэли осталась стоять одна.

Учитель физкультуры спросил: — Все нашли себе пару?

— Учитель! У Цзян Сюэли нет пары! — радостно крикнул мальчик, явно наслаждаясь ситуацией. Все взгляды обратились к ней, их выражения было трудно описать. Цзян Сюэли стояла бледная и молчаливая.

Учитель физкультуры выглядел озадаченным. — Цзян Сюэли? Почему ты не нашла себе пару? Если не можешь найти, просто подожди, пока первая группа закончит, и тогда кто-нибудь сможет тебе помочь.

Кто-то из толпы воскликнул: — Учитель, никто ей не поможет! Она воровка. Никто из нас не хочет быть с ней в паре.

Цзян Сюэли запаниковала и попыталась объяснить: — Я не! Я не воровка!

— Воровка!

— Да, ты смеешь говорить, что нет?!

— Даже учитель снял тебя с должности!

Учитель физкультуры наконец вспомнил недавний инцидент и прекратил болтовню. — Хватит об этом говорить во время физкультуры! Мы здесь только для того, чтобы сосредоточиться на упражнениях. — Обратившись к Цзян Сюэли, учитель добавил: — Независимо от того, воровка ты или нет, разве у тебя нет хотя бы одного друга в классе?

Глаза Цзян Сюэли покраснели, когда она встретилась с взглядом учителя, который, казалось, подтверждал обвинение. Однако она не могла найти слов, чтобы защитить себя. В этот момент в толпе поднялась рука.

— Учитель, я буду с ней в паре.

Все, включая учителя, обернулись, чтобы увидеть, кто это сказал. Это был Линь Чжэньгрань. Даже Цзян Сюэли смотрела на него с недоверием. Учитель физкультуры, удивлённый, но одобряющий, кивнул. — Хорошо, Линь Чжэньгрань и Цзян Сюэли будут в паре. Все остальные, готовьтесь и начинайте разминку!

В классе поднялся ропот, среди учеников распространились знакомые шепотки: — Я не верил слухам, что они пара, но теперь верю.

— Да, но как Линь Чжэньгрань мог влюбиться в неё? Она воровка, а он лучший ученик в нашем классе.

— Они действительно встречаются, да?

Линь Чжэньгрань холодно посмотрел на группу. — О чём вы говорите?

Класс замолчал. Никто не хотел связываться с Линь Чжэньгранем. Он был особенным — отличные оценки и к тому же силён. Если бы он захотел стать старостой класса, его бы выбрали единогласно.

Учитель физкультуры велел всем начинать, и Линь Чжэньгрань посмотрел на Цзян Сюэли, когда она подошла. Она смотрела на него, как на призрака.

Линь Чжэньгрань нахмурился. — Что это за взгляд? Ты смотришь на меня, как на обезьяну.

— Я не! — Цзян Сюэли поджала губы и понизила голос. — Я просто... не могу поверить, что ты будешь со мной в паре. Разве ты не боишься слухов?

— Ты слишком много волнуешься, — безразличным тоном ответил Линь Чжэньгрань. — Во-первых, мы всегда были предметом слухов в этом классе. Во-вторых, ты действительно думаешь, что меня волнует, что они говорят? Мне совершенно всё равно.

Цзян Сюэли на мгновение оцепенела, затем пробормотала: — Правда. Ты всегда был странным. Никто тебя не понимает.

Учитель физкультуры объявил о начале занятия, и Линь Чжэньгрань сел на траву, а Цзян Сюэли держала его ноги для подъёмов туловища. Она колебалась, прежде чем тихо спросить: — Ты мне веришь?

Её голос был слишком тихим, и Линь Чжэньгрань не сразу ответил. Думая, что он не услышал, она не осмелилась повторить. После двух подъёмов туловища Линь Чжэньгрань наконец сказал: — Если бы я тебе не верил, я бы не стал с тобой в пару. Честно говоря, в этом классе кто угодно мог украсть, но не ты. Я вижу, как сильно ты дорожишь своей должностью Ответственного за дисциплину. Ты бы не стала портить то, чем так увлечена.

Цзян Сюэли не знала, что и чувствовать, услышав это. Ей просто казалось, что мальчик перед ней становится всё приятнее. Её сердце забилось быстрее, и тяжёлый груз, который она несла несколько дней, спал. Даже воздух казался свежее. На её лице появилась лёгкая улыбка, окрашенная незаметным румянцем. Она надавила на его ноги чуть сильнее.

К полудню пасмурное небо обернулось дождём — сильным ливнем. Когда Линь Чжэньгрань закончил есть и вернулся в класс, он понял, что его зонта нет. Он вдруг вспомнил, что оставил его дома после последнего дождливого дня. Класс был почти пуст; все ушли в столовую. Когда Цзян Сюэли собиралась уходить, она заметила Линь Чжэньграня, выходящего с пустыми руками. Она взглянула на свой зонт и, почти инстинктивно, последовала за ним.

На первом этаже школьного здания Линь Чжэньгрань смотрел на льющийся снаружи дождь. Почувствовав кого-то позади, он обернулся. — Почему ты идёшь за мной?

Цзян Сюэли замерла. Выйдя из своего укрытия, она неловко шагнула вперёд и резко сказала: — Кто за тобой идёт? Я просто иду есть. Это же путь, разве нет?

Линь Чжэньгрань скептически посмотрел на неё. Цзян Сюэли избегала его взгляда, её двойные хвостики игриво покачивались на талии. Она заикалась: — Ты забыл свой зонт? Ты... хочешь поделиться моим? Я никогда раньше не делилась с мальчиком, но я не могу просто так оставить тебя промокнуть.

Она смотрела куда угодно, но украдкой поглядывала на него. К её удивлению, Линь Чжэньгрань отказался. — Не нужно.

— Не нужно? — Цзян Сюэли была шокирована. Она подошла ближе. — Как ты пройдёшь под дождём без зонта? И разве ты не говорил, что не боишься слухов? Ты боишься идти со мной?

Линь Чжэньгрань небрежно ответил: — Честно говоря, это потому, что ты, кажется, не хочешь делиться.

Цзян Сюэли замерла, сжав маленькие кулачки. — Я не! То есть, я не хочу делиться с тобой, потому что я девочка, а ты мальчик! Люди будут говорить. Но... но я не могу просто оставить тебя мокнуть!

Линь Чжэньгрань изучал её выражение лица, которое он видел только в вымышленных историях. — Цзян Сюэли, ты знаешь, что такое «цундере»?

— Цундере? — Цзян Сюэли моргнула, покачав головой. — Никогда не слышала. Что это?

— Ничего. Просто прими это как комплимент.

Её выражение стало скептическим, когда она пробормотала: — Правда? Не похоже на комплимент. Поищу это, когда приду домой сегодня вечером. В любом случае, ты поделишься зонтом или нет? Люди смотрят, и я стесняюсь!

Действительно, несколько учеников в вестибюле наблюдали. Делиться зонтом между мальчиком и девочкой было необычно в начальной школе. Линь Чжэньгрань наконец поблагодарил её, и Цзян Сюэли расслабилась, держа для него зонт. Но поскольку она была невысокой, Линь Чжэньгрань взял его. — Давай я подержу. Так вытягивать руку, должно быть, утомительно.

Цзян Сюэли сцепила руки за спиной, идя рядом с ним. — Ну, ты же высокий.

Под прикрытием зонта она колебалась, прежде чем снова спросить: — Ты действительно мне веришь? Веришь, что я не воровала? Весь класс считает меня воровкой.

— Я уже ответил во время физкультуры, — вздохнул Линь Чжэньгрань, глядя на её настойчивый взгляд. — Да, я тебе верю. Но ты просто так это оставишь?

Глаза Цзян Сюэли загорелись. Она сжала кулаки. — Конечно, нет! Я собираюсь выяснить, кто меня подставил, и заставить их заплатить! И... выяснить, почему Цзян Сяо солгала. Она явно всё выдумывает!

— О? Я не ожидал, что ты будешь такой решительной. Ты хандрила эти два дня.

— Кто хандрил?! — резко ответила она, смутившись. — Мне просто нужно было время, чтобы прийти в себя!

Линь Чжэньгрань тихо усмехнулся, решив не спорить. Цзян Сюэли опустила кулаки, украдкой поглядывая на него, пока они шли. Её двойные хвостики весело покачивались при каждом шаге. — Над чем ты смеёшься? И почему твой смех выглядит так глупо?

Тем временем в далёком дверном проёме другого здания Цзян Сяо стояла с двумя розовыми зонтами в руках, наблюдая, как Линь Чжэньгрань и Цзян Сюэли уходят вместе. Каким-то образом всё, казалось, приняло ироничный оборот. — Линь Чжэньгрань...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение