Глава 7 (Часть 3)

— …Здравствуйте, я хотела бы поговорить с доктором Чжу Чжэнминем… О… А где он сейчас работает? Угу… О… Хорошо, спасибо!

Линь Цзюэ с отчаянием сидела в стороне, готовясь к выговору.

— Линь Цзюэ, в больнице сказали, что твой двоюродный дядя перешёл на другую работу. Ты не знала?

Глаза Линь Цзюэ загорелись. Конечно, она не могла назвать место работы Чжу Чжэнминя. Если бы он позвонил в Институт Жо Цюэся, её обман бы раскрылся.

— У меня есть домашний номер дяди. Моя двоюродная сестра — моя ровесница, она тоже в этом году сдаёт Гаокао. Я только что с ней разговаривала, как раз перед тем, как вы пришли. Может, вы позвоните ей домой и спросите?

— Где она учится? Какой номер телефона?

К счастью, Линь Цзюэ всё время пользовалась учебниками, подаренными Чжу Сяодэн, на обложке которых были написаны название школы и класс.

Она тут же ответила. Классный руководитель снова нашёл номер в «Жёлтых страницах» и позвонил в школу Чжу Сяодэн, чтобы проверить информацию.

Назвав себя и объяснив причину звонка, он получил домашний номер Чжу Сяодэн, который полностью совпадал с тем, что дала Линь Цзюэ.

— Алло, здравствуйте, позовите, пожалуйста, Чжу Сяодэн.

Линь Цзюэ знала, что Чжу Сяодэн умная и сообразительная, но если кто-то неожиданно звонит, не предупредив заранее, любой может проколоться.

Она мысленно взмолилась Го Цзыцуну, чтобы тот помог Чжу Сяодэн выкрутиться.

Классный руководитель назвал себя и спросил, знает ли она Линь Цзюэ и кем ей приходится.

Линь Цзюэ одновременно восхищалась и раздражалась дотошностью классного руководителя. Как можно было пройти такую проверку?

Неожиданно Чжу Сяодэн, наоборот, начала сомневаться в личности звонившего, заподозрив его в мошенничестве, и спросила, что ему нужно и не грозит ли Линь Цзюэ какая-то опасность.

Классный руководитель, не зная, смеяться ему или злиться, был вынужден рассказать всё как есть.

Чжу Сяодэн всё равно не верила. Классный руководитель в отчаянии включил громкую связь и дал трубку Линь Цзюэ:

— Сяодэн, это я.

— Это ты, Сяо Цзюэ? — настороженно спросила Чжу Сяодэн. — Я плохо слышу твой голос. Я задам тебе несколько вопросов, чтобы убедиться. Сколько баллов ты набрала на Гаокао? Кто твой любимый певец? Как зовут моего папу? Кем мы друг другу приходимся?

Линь Цзюэ ответила на все вопросы, на последний, естественно, ответив «двоюродные сёстры».

— Ой! Сяо Цзюэ, это правда ты! А я подумала, это мошенники звонят, деньги вымогают! — Чжу Сяодэн изобразила облегчение и хотела поболтать с ней.

Все сомнения классного руководителя рассеялись, и он прервал их разговор.

Классный руководитель теперь не сомневался в существовании этой «родственницы» Линь Цзюэ, а поскольку её «двоюродный дядя» был врачом, он проникся к нему необъяснимым доверием. Он выдал Линь Цзюэ деньги на расходы и согласился сохранить её вещи.

Линь Цзюэ радостно вскрикнула, подпрыгнув на месте, и заявила, что она самый счастливый человек на свете.

Хорошие результаты Гаокао и полученные деньги немного смягчили обиду и боль от невозможности вернуться домой.

Узнав от классного руководителя о хаосе, царившем дома, она в какой-то мере простила им их бессердечие.

Она вернулась в общежитие, собрала вещи, оставила их у классного руководителя, взяла с собой несколько смен одежды, плеер и «талисман» и села на старый рейсовый автобус до вокзала.

Полгода назад она вошла в ворота этой школы, и сегодня впервые покидала её.

Её настроение было подобно одуванчику, подхваченному тёплым летним ветром и кружащемуся в высоком синем небе. Казалось, она могла вот так легко и свободно улететь до самого края горизонта.

В автобусе крестьяне, ехавшие в город, везли с собой большие связки кур и уток, подвешенные на коромыслах. В душном, закрытом пространстве стоял тяжёлый запах птичьего помёта.

Пассажиры, тесно прижавшись друг к другу, обливались потом, их тела терлись друг о друга при каждом толчке автобуса.

Сиденье под Линь Цзюэ было прорвано во многих местах, и грязный поролон оставлял жирные следы на её коже. Жёлтая пыль, поднятая колёсами, летела в открытые окна, попадая ей в лицо. Волосы быстро покрылись слоем грязи и стали жёсткими, как металлическая мочалка.

Но всё это её ничуть не раздражало, она с удовольствием смотрела на проплывающие мимо пейзажи.

Драгоценные банкноты она спрятала во внутреннем кармане трусов на молнии и время от времени сжимала бёдра, чтобы убедиться, что они на месте.

На вокзал она приехала в восемь вечера. С тяжёлым рюкзаком за спиной она быстро подбежала к кассе и купила билет на ближайший поезд до Сянго — место на жёстком сиденье.

До отправления оставалось ещё двадцать часов. Она зашла в скромную на вид закусочную и заказала порцию холодной лапши. Только расплачиваясь, она поняла, что попала в обдираловку.

Хотя она дважды ездила на поезде одна, раньше никогда не заходила в заведения рядом с вокзалом.

Хоть ей и было очень жалко денег, вид нескольких хмурых официантов заставил её выбрать безопасность.

Не успела порадоваться и дня, как тут же столкнулась с неприятностями. Если она будет продолжать попадаться на такие уловки, оставшихся денег точно не хватит, пока она не найдёт работу.

Наевшись, она почувствовала сильную сонливость.

На площади перед вокзалом несколько женщин держали таблички «Ночлег 5 юаней» и зазывали клиентов. Одна из них, заметив одинокую Линь Цзюэ, тут же подошла и приветливо спросила, куда она едет.

Женщина знала расписание поездов наизусть и воскликнула:

— Ой! Девочка, ты что, собираешься бродить одна ночью? Неужели хочешь спать на скамейке в зале ожидания до утра?

Линь Цзюэ, чьи мысли были раскрыты, немного смутилась.

Женщина заботилась о её безопасности больше, чем родная мать. Она привела несколько примеров, как молодые девушки на вокзале становились жертвами краж, грабежей и похищений, и даже показала Линь Цзюэ несколько заламинированных газетных вырезок — сплошь криминальные сводки с вокзала.

Не в силах сопротивляться энтузиазму и запугиваниям женщины, Линь Цзюэ нехотя позволила увести себя в ближайший переулок.

По обе стороны дороги грязные мужчины и женщины сидели на корточках у стен, прислонившись к корзинам и мешкам, и дремали. Кто-то стелил газеты и ложился прямо на землю.

Те, кто не спал, провожали Линь Цзюэ взглядами, от которых у неё по коже бежали мурашки, словно снайперы, наблюдающие за целью, не отрывая глаз.

Линь Цзюэ сделала вид, что ничего не видит, и, не глядя по сторонам, последовала за женщиной, которая привела её к обветшалому кирпичному дому. На покосившейся деревянной двери, полной щелей, было написано углём «Гостиница».

Всё это ей не нравилось, она не хотела заходить внутрь, но женщина схватила её сзади своими толстыми пальцами и втащила в дом.

Внутри стоял старый стол с шатающейся ножкой. За столом сидел тощий старик. Он окинул гостью мутным, безжизненным взглядом с ног до головы и объявил цену:

— Двадцать юаней за ночь.

Линь Цзюэ подумала, что ослышалась, и поспешно указала на женщину позади:

— Тётя сказала, что за ночь всего пять юаней, поэтому я и пришла.

— Номера по пять юаней заняты.

— Тогда я не буду здесь останавливаться. — Линь Цзюэ хотела уйти, но железная хватка женщины не давала ей пошевелиться.

— Девочка, ты же видела этих хулиганов на улице! — с наигранным сочувствием сказала женщина. — Если выйдешь одна, тебя тут же ограбят или изнасилуют!

— Но у меня нет столько денег! После покупки билета у меня осталось всего пять юаней! — Линь Цзюэ поняла, что эта женщина вовсе не добрая.

Женщина долго «уговаривала» Линь Цзюэ заботливым тоном. Линь Цзюэ твёрдо решила уйти. Пока они препирались, старик медленно произнёс:

— Не хочешь оставаться — не надо. Твоя тётя потратила время, чтобы тебя сюда привести, дай ей хоть что-нибудь за труды. — Он указал на дверь. — Заплатишь — и тётя проводит тебя обратно на площадь перед вокзалом в целости и сохранности.

У входа слонялись двое или трое парней с крашеными светлыми волосами, без рубашек, с сигаретами в зубах. Их недобрые взгляды не отрывались от Линь Цзюэ.

Было очевидно, что эти двое не отпустят её, пока не вытрясут из неё хоть какие-то деньги.

Линь Цзюэ охватили тревога, обида и страх. Она доверилась женщине и пошла за ней, а та оказалась злой ведьмой.

Напряжённая атмосфера заставила её с болью в сердце достать пять юаней, радуясь, что разложила мелочь по разным карманам.

— Ты точно не хочешь остаться? — с притворным сожалением сказала женщина. — Будь осторожна на вокзале, берегись воров!

Линь Цзюэ мысленно плюнула, проклиная её лицемерное сочувствие.

Под охраной женщины Линь Цзюэ успешно прорвалась сквозь устрашающий круг из местных хулиганов и подозрительных пассажиров и снова оказалась на площади перед вокзалом.

Женщина тут же бросила её и пошла искать других клиентов. Линь Цзюэ со всех ног бросилась бежать и, лишь отбежав метров на сто, осмелилась плюнуть в сторону мошенницы.

Она зашла в небольшую закусочную купить паровые булочки, на этот раз сначала спросив цену. Купив еду, она поспешно спряталась в зале ожидания.

В зале по-прежнему сидели и лежали самые разные неряшливые люди. В душном воздухе стоял запах жира и пота, но яркий свет дарил ей чувство безопасности.

Сначала она подошла к крану у туалета и сделала несколько больших глотков воды, затем нашла место у стены, поставила рюкзак и села.

Облегчение от того, что ей удалось избежать опасности, ещё не утихший страх, усталость, зудящая от пота кожа головы, мокрая одежда — всё это, в сочетании с сохраняющимся напряжением, давило на неё.

Она уткнулась лицом в руки и разрыдалась.

Сидевшие рядом люди начали с любопытством поглядывать на неё. Она вздрогнула и поспешно заставила себя перестать плакать.

Летняя ночь казалась бесконечной. От долгого сидения у неё заболела спина, ноги онемели, и ей пришлось встать и немного пройтись.

Среди пассажиров её внимание привлекали две категории людей: маленькие дети и седые старики. Им было тяжелее всего переносить такую жару.

Линь Цзюэ порадовалась, что у неё крепкое здоровье, и что у неё ещё остались деньги, чтобы не оказаться на мели.

От этого сравнения ей стало немного легче.

Под утро, не в силах больше бороться с усталостью, она прислонилась к рюкзаку и задремала.

Ей снились кошмары: дикие звери, пытавшиеся её растерзать, и бандиты, отбиравшие у неё рюкзак.

Она постоянно просыпалась, снова засыпала и снова просыпалась.

Каждый раз, проснувшись, она проверяла билет, молнию на рюкзаке и деньги в кармане трусов. Боясь, что пот испортит банкноты, она бегала в туалет и проверяла их снова и снова, но всё равно не могла успокоиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение