Глава 20

Ци Линь говорит разумно.

Если ты действительно хочешь поехать в Цзяннань, то после возвращения из Бэй И папочка отвезёт тебя.

— Хорошо!

Поехать в Цзяннань она хотела лишь для того, чтобы устроить Лу Сану романтическое приключение.

Раз уж он так сказал, она больше ничего не говорила.

Повозка снова тронулась.

Хотя в Цзяннань они не поехали, дорога обратно в Бэй И заняла на полмесяца больше.

Они останавливались и двигались, и за время пути успели осмотреть все пейзажи.

Они остановили повозку и пили чай в чайной, но услышали, как люди позади них о чём-то оживлённо говорят.

Прислушавшись, она услышала, как они говорят: — Вы слышали, в доме господина Ли на севере города происходит чертовщина?

— Слышал, конечно, слышал.

Госпожа Ли так напугана, что сегодня даже пригласила моего двоюродного брата, чтобы он её осмотрел.

— Да!

Да!

Я тоже слышал. Его двоюродный брат — лучший лекарь в нашем городке.

Говорят, он так и не смог вылечить госпожу Ли. Похоже, ей уже ничем не помочь.

— Вы не должны думать, что мой двоюродный брат плохой лекарь из-за этого. Это всё потому, что господин Ли совершил слишком много злодеяний.

— Да!

За последние два года его сын, пользуясь богатством своей семьи, похитил множество девушек из народа. Кто знает, скольким девушкам он испортил жизнь?

Теперь его преследует злой дух. Так ему и надо!

— Правильно!

Это возмездие.

Человек может избежать последствий своих злодеяний, но от небесного возмездия не уйти.

— Ой!

Уже почти стемнело. Давайте не будем об этом говорить, лучше поедим и поскорее вернёмся домой!

Кто знает, вдруг этот дух придёт к нам посреди ночи.

— Да!

Да!

Давайте поскорее вернёмся домой!

Сказав это, люди встали, оставили деньги и ушли.

Нянь Хэ слушала их разговор и очень заинтересовалась.

Духов она ещё не видела и хотела бы посмотреть.

— Папочка, пойдём к господину Ли, хорошо?

Нянь Хэ посмотрела на Лу Сана, моргая своими невинными глазами, и спросила.

Лу Сан с нежностью спросил: — Нянь Хэ, почему ты хочешь пойти к господину Ли?

Нянь Хэ не ответила, её слова перебил Ци Линь.

Он сказал: — Она наверняка хочет посмотреть, как выглядит этот дух.

У ненормальных людей и мысли ненормальные.

Нянь Хэ бросила на Ци Линя косой взгляд и сказала: — Сам ты ненормальный.

Посмел сказать, что она ненормальная? Жить надоело! Когда она поймает этого духа, она обязательно хорошенько его напугает.

Ци Линь же, словно не желая иметь дела с Нянь Хэ, снова опустил голову и продолжил есть.

В этот момент Хэлянь Мое сказал: — В этом огромном мире нет никаких духов, это всё чепуха. Наверняка это кто-то из людей вредит.

Глядя на Нянь Хэ, он добавил: — Нянь Хэ, ты действительно хочешь посмотреть?

Нянь Хэ решительно кивнула.

Этот дух не обязательно был человеком, притворяющимся.

Разве те люди не говорили?

Сын господина Ли совершил много злодеяний, и то, что его преследует дух, вполне нормально.

Даже если духа нет, она его создаст. Она обязательно накажет сына господина Ли.

Он думает, что раз у него есть власть и богатство, он может делать всё, что угодно, и даже смеет обижать женщин, которые не могут даже курицу связать. Она заставит его страдать до смерти.

— Хорошо!

Раз Нянь Хэ так хочет пойти, поев, мы переоденемся в даосов, ловящих духов, и пойдём к господину Ли.

Хэлянь Мое хлопнул по столу и решительно сказал, принимая решение.

Что касается переодевания в даосов, Нянь Хэ не совсем соглашалась.

Но и не возражала. Если вы просто так придёте к господину Ли, как он вас пустит?

— Матушка-наложница, ты, папочка и Ци Линь оставайтесь в гостинице, а мы с отцом-ваном пойдём к господину Ли.

После еды Нянь Хэ распределила обязанности.

Сыма Ялань ничего не сказала. Будь то настоящий дух или ложный, ей было всё равно, она боялась.

Лу Сан тоже не возражал. Пока Хэлянь Мое был рядом, он не беспокоился о безопасности Нянь Хэ.

А вот Ци Линь был недоволен. Он сказал: — Почему ты идёшь с отцом-ваном?

Ты оставайся, а я пойду с отцом-ваном.

Нянь Хэ возразила: — Это я предложила отцу-вану, естественно, я пойду с отцом-ваном. Ты хочешь пойти?

Ещё нужно посмотреть, соглашусь ли я!

— Хватит, вы двое, перестаньте спорить, пойдёмте все вместе.

Хэлянь Мое устал от споров этих двух малышей и холодно приказал.

Они оба действительно не осмелились больше спорить, лишь холодно фыркнули друг на друга и последовали за Хэлянь Мое.

Неизвестно, откуда Хэлянь Мое достал одежду даосов, да ещё и три комплекта.

Один большой, два маленьких. Глядя на них, это было просто удивительно.

— Отец-ван, ты такой молодец!

Нянь Хэ похвалила его. Ци Линь бросил на неё косой взгляд, считая, что она льстит.

Хэлянь Мое с нежностью улыбнулся Нянь Хэ, откуда-то достал бороду, приклеил её, а затем и седой парик.

Нянь Хэ и Ци Линь тоже начали переодеваться и наряжаться. За время, равное чашке чая, все трое успешно превратились в даосов.

Нянь Хэ с радостью посмотрела на свой наряд, подбежала к Лу Сану и спросила: — Папочка, я красивый?

Лу Сан с нежностью кивнул и сказал: — Красивый!

Затем Нянь Хэ подбежала к Сыма Ялань и спросила: — Матушка-наложница, я красивый?

Сыма Ялань тоже с нежностью посмотрела на неё и сказала: — Нянь Хэ во всём красивый.

Ци Линь же с отвращением смотрел на неё.

Всего лишь даосский наряд, чего тут хвастаться?

И неожиданно Нянь Хэ посмотрела на Ци Линя и сказала: — Сестренка, ты не знаешь, ты в этой одежде такой красивый!

Ци Линь слегка удивился, а затем почувствовал некоторую гордость.

Он красивый, и во всём красивый.

Позже он понял, что Нянь Хэ, кажется, проклинает его, чтобы он стал даосом.

А он не хотел быть даосом, тем более развратным даосом. Он хотел быть нормальным мужчиной, найти женщину, родить детей.

— Пошли!

Приказал Хэлянь Мое. Нянь Хэ и Ци Линь последовали за ним, направляясь к дому господина Ли.

Отец и двое детей шли по тёмной улице, освещённой лишь редкими фонарями.

Холодный ветер дул, принося пронизывающий холод.

Хэлянь Мое шёл впереди с невозмутимым лицом. Он никогда не придавал значения всяким духам и призракам.

Кто такая Нянь Хэ?

Она тем более не боялась. Единственным, кто притворялся храбрым, был Ци Линь.

В конце концов, ему было всего шесть лет, и такая мрачная ночь всё ещё казалась ему очень страшной.

А Нянь Хэ ещё и время от времени тыкала его в спину, как ему было не бояться?

— Перестаньте баловаться!

Глядя на двух детей, которые баловались и совсем не вели себя серьёзно, Хэлянь Мое с головной болью холодно сказал им.

Нянь Хэ тут же перестала баловаться. Она подумала, что лучше серьёзно защищать отца-вана и Ци Линя!

Если бы духи действительно существовали, отец-ван и Ци Линь, будучи смертными, вряд ли смогли бы с ними справиться.

Единственной, кто мог справиться с духами, была она.

Идя и идя, они добрались до дома господина Ли.

Только они подошли, Нянь Хэ почувствовала, что здесь повсюду демоническая энергия.

Да, это был демон, а не дух.

Глядя на жёлтые талисманы, наклеенные на воротах, Нянь Хэ холодно усмехнулась.

Зачем их клеить? Это совершенно бесполезно. Не сняв их, они только вызовут насмешки духов.

— Отец-ван…

Нянь Хэ начала говорить, желая что-то напомнить Хэлянь Мое, но он прервал её, едва она начала.

Он резко сказал: — Зови меня учителем.

Здесь не дворец. Не забывайте о своём статусе.

— Да.

Нянь Хэ ответила и позвала: — Учитель, здесь, Нянь Хэ чувствует себя так зловеще и жутко!

Давайте будем осторожны.

Нянь Хэ осторожно намекнула. Хэлянь Мое заметил это, кивнул и велел Ци Линю постучать в дверь дома господина Ли.

Но Ци Линь был немного напуган и не осмелился пойти.

Нянь Хэ сказала: — Иди за мной, я пойду.

Казалось, она хочет, чтобы Ци Линь её поддержал, но на самом деле Нянь Хэ просто не хотела вызывать подозрений.

— Тук-тук!

Раздался стук в дверь, эхом разносясь в ночи, что делало её ещё более зловещей и пугающей.

Звук был пронзительно чистым, с нескрываемой мрачностью.

Нянь Хэ нахмурилась. В доме господина Ли действительно много негодования, неудивительно, что там поселился демон.

Похоже, их семья действительно совершила слишком много плохих дел и привлекла слишком много нечисти.

— Кто… кто там?

Нянь Хэ несколько раз постучала в дверь, но ответа не было.

В последний раз она подумала, что если ответа не будет, она пойдёт и доложит Хэлянь Мое.

В этот момент из-за двери раздался дрожащий голос.

Нянь Хэ детским голосом сказала: — Мы даосы.

Мой учитель проходил мимо вашей резиденции и обнаружил, что в ней много демонической энергии. Он специально велел нам постучать, чтобы изгнать демонов и очистить от зла для господина.

Как только эти слова были произнесены, дверь тут же распахнулась, и оттуда выскочило множество людей, чем напугали Нянь Хэ и ещё больше напугали Ци Линя, который стоял за ней.

Ци Линь крепко схватил Нянь Хэ за одежду, показывая, что ему страшно.

Нянь Хэ, словно старшая сестра, мягко утешила его: — Не бойся, я здесь!

Пока она здесь, всё в порядке. Она избавится от любых демонов и злых духов.

Ци Линь же несколько раз дёрнул уголками губ, словно хотел сказать: «Когда ты здесь, вот тогда и проблемы».

— Вы действительно даосы?

Вышедший полный мужчина, похожий на господина Ли, дрожащими руками указал на Хэлянь Мое и спросил.

Нянь Хэ ответила: — Мой учитель очень знаменит. В этом мире нет демонов и злых духов, которых он не смог бы покорить.

Ци Линь, слушая, как Нянь Хэ восхваляет Хэлянь Мое, помрачнел.

Может ли она ещё больше преувеличивать?

Хорошо, что в этом мире нет демонов. Если бы они были, разве они не погибли бы здесь?

И ещё покорять демонов и изгонять зло?

Если их не съедят демоны, это уже хорошо.

— Испугался?

Нянь Хэ тихонько сказала, глядя на Ци Линя позади.

Ци Линь гневно ответил: — Это ты испугался!

Он совсем не боялся!

Выпрямившись, Ци Линь…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение