Глава 5. Жареная лепешка (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Здесь тоже продавали одежду. Владелица прилавка, женщина средних лет, стояла подбоченившись, держа в руке палку для одежды.

Перед ней стоял худощавый высокий мужчина, державший за руку мальчика лет восьми-девяти с чистыми чертами лица.

Мужчина твердил, что мальчик украл деньги, а ребенок отчаянно сопротивлялся.

Женщина-владелица становилась все более нетерпеливой и сказала: — Ты еще совсем маленький, признайся, и что я тебе сделаю?

— Если совсем жить не на что, я дам тебе денег. Зачем так рано учиться нечистому?

Лицо мальчика покраснело, он изо всех сил пытался что-то достать из одежды.

У Е Чжися сразу сложилось впечатление, что он не похож на вора, в нем не было той подлой вороватой ухмылки.

Пока она колебалась, она увидела, как мальчик достал из одежды жирный пластиковый пакет и бросил его на прилавок.

Пакет раскрылся, и из него выкатились полторы жареные лепешки.

Жир с лепешек попал на одежду, оставив пятна и испачкав несколько вещей.

Женщина-владелица выругалась, называя это грехом, и поспешно подняла лепешку и выбросила ее.

Мальчик, воспользовавшись тем, что мужчина замер, резко вырвал руку, освободившись от захвата, и, выпятив шею, сказал: — Смотрите внимательно, эти две лепешки — наш с сестрой дневной паек.

— И то не каждый день бывает.

— Если бы я действительно воровал, стал бы я есть такое?

— Зачем бы я почти довел сестру до голодной смерти?

Наступила тишина.

Верили они или нет, но, услышав слова мальчика, не могли не вздохнуть.

Но мужчина не слушал: — Хватит тут жаловаться. Если не ты украл деньги, как они оказались у тебя в кармане?

— Попался с поличным, и еще хочешь отпереться?

Е Чжися окинула взглядом троих и сказала: — Сестра, посмотрите внимательно на эту пачку денег.

Женщина-владелица, услышав слова мальчика, почувствовала жалость и уже хотела сказать, что раз деньги нашлись, то пусть так и будет.

Услышав слова Е Чжися, она спросила в ответ: — Что такое?

— Ни копейки не пропало.

Е Чжися покачала головой, указывая ей посмотреть на мальчика: — Лепешка такая жирная, видно, что он съел половину.

— Значит, у него на руках должен быть жир.

— Если бы это он украл, деньги не были бы чистыми.

Женщина-владелица вдруг поняла, хлопнула по карману, достала деньги и стала их рассматривать.

Мужчина не мог больше стоять на месте и поспешно сказал: — Не мешай!

— А вдруг он сначала украл деньги, а потом купил лепешку...

Не успел он договорить, как кто-то из толпы крикнул: — Это же Ван Эрлайцзы?

— В прошлый раз ему не сломали ногу?

— Я знаю этого человека, он профессиональный вор!

Лицо худощавого мужчины изменилось, и он повернулся, чтобы убежать.

Но ноги его подвели, и он с грохотом упал.

Куда уж было женщине-владелице его отпускать?

Она схватила палку для одежды и бросилась к мужчине, набрасываясь с палкой на голову.

С этой точки зрения Е Чжися ясно видела, что только что какой-то молодой человек подставил ему ногу. Она не могла не вздохнуть: все-таки хороших людей много.

Все наблюдали за происходящим, а Е Чжися увидела, как мальчик, оправданный, пошел против толпы, подобрал с земли у дороги лепешку, которую женщина-владелица небрежно выбросила, смахнул с нее грязь нечистыми руками и подул на нее.

Но жирная лепешка была покрыта слоем черной пыли, которую невозможно было очистить.

Но мальчик все равно снова упаковал ее в пластиковый пакет и, опустив голову, ушел.

Е Чжися тихонько последовала за ним, пока он не вошел в переулок во внутренней части трущоб.

— Ты собираешься дать своей сестре ту грязную лепешку?

Мальчик резко обернулся. Увидев, что это Е Чжися, он не расслабился, прикрывая правой рукой карман, где не было лепешки, и очень настороженно смотрел на нее.

— Не твое дело!

Е Чжися не стала ходить вокруг да около: — Мне нужны люди для работы.

— Ты выглядишь неплохо.

Мальчик опустил глаза на свое худое тело и, хорошо зная свои возможности, сказал: — Ты не боишься, что я слишком мал?

Е Чжися улыбнулась: — Но я больше боюсь, что кто-то сбежит с товаром.

— Малыш, я очень ценю твой характер.

Мальчик не совсем понял, только поджал губы и промолчал.

Е Чжися знала о внутренней борьбе в его сердце.

Она продолжила: — Я хочу предложить тебе заняться бизнесом вместе.

— Я буду поставлять тебе товар, а ты будешь выходить и продавать его с прилавка.

— Если прогорим, это моя потеря, если заработаем, разделим прибыль три к семи.

— Тебе не придется нести риск убытков. Как тебе такое?

Это мальчик понял. Он ходил по рынку, на самом деле, чтобы найти подходящий товар для закупки и заработать денег.

Но он дважды потерпел неудачу, и у него почти не осталось денег.

Иначе он не был бы так несчастен, чтобы есть всего одну лепешку в день.

— Я не верю, что бывает так хорошо. Почему ты не пойдешь сама?

— И ты не боишься, что я заработаю денег и начну свое дело?

Эти слова, сказанные таким маленьким ребенком, звучали так, будто он "мал, да удал".

У Е Чжися появилось еще больше желания его вырастить.

Она указала на свою голову: — Где ставить прилавок, что продавать — это все великая наука.

— Перенимать опыт тебе хватит на несколько лет.

Затем она достала из кармана десятиюаневую купюру и протянула ему: — Если согласишься, это задаток. Послезавтра в это время я буду у арки оптового рынка, и ты возьмешь у меня товар.

— Я скажу тебе, куда идти и как продавать.

— Если ты думаешь, что я что-то от тебя хочу, то я найду кого-нибудь другого.

Посмотрите на этого оборванного мальчишку перед ней. Кроме симпатичного лица, что еще в нем можно было "преследовать"?

Он был слишком молод даже для...

Мальчик тоже знал это. На его лице отражалась внутренняя борьба, но голод заставил его невольно протянуть руку и взять десятиюаневую купюру.

Этих десяти юаней хватило бы им с сестрой на много дней сытой еды.

— Босс, как вас зовут?

Е Чжися протянула руку, как положено, и пожала ему: — Моя фамилия Е.

Мальчик, увидев, как Е Чжися ничуть не брезгуя пожала его маленькую грязную руку, немного смутился: — Фэн... Меня зовут Фэн Бовэнь.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Жареная лепешка (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение