Глава 5. Жареная лепешка (Часть 2)

Здесь тоже продавали одежду. Владелица прилавка, женщина средних лет, стояла подбоченившись, держа в руке палку для одежды.

Перед ней стоял худощавый высокий мужчина, державший за руку мальчика лет восьми-девяти с чистыми чертами лица.

Мужчина твердил, что мальчик украл деньги, а ребенок отчаянно сопротивлялся.

Женщина-владелица становилась все более нетерпеливой и сказала: — Ты еще совсем маленький, признайся, и что я тебе сделаю?

— Если совсем жить не на что, я дам тебе денег. Зачем так рано учиться нечистому?

Лицо мальчика покраснело, он изо всех сил пытался что-то достать из одежды.

У Е Чжися сразу сложилось впечатление, что он не похож на вора, в нем не было той подлой вороватой ухмылки.

Пока она колебалась, она увидела, как мальчик достал из одежды жирный пластиковый пакет и бросил его на прилавок.

Пакет раскрылся, и из него выкатились полторы жареные лепешки.

Жир с лепешек попал на одежду, оставив пятна и испачкав несколько вещей.

Женщина-владелица выругалась, называя это грехом, и поспешно подняла лепешку и выбросила ее.

Мальчик, воспользовавшись тем, что мужчина замер, резко вырвал руку, освободившись от захвата, и, выпятив шею, сказал: — Смотрите внимательно, эти две лепешки — наш с сестрой дневной паек.

— И то не каждый день бывает.

— Если бы я действительно воровал, стал бы я есть такое?

— Зачем бы я почти довел сестру до голодной смерти?

Наступила тишина.

Верили они или нет, но, услышав слова мальчика, не могли не вздохнуть.

Но мужчина не слушал: — Хватит тут жаловаться. Если не ты украл деньги, как они оказались у тебя в кармане?

— Попался с поличным, и еще хочешь отпереться?

Е Чжися окинула взглядом троих и сказала: — Сестра, посмотрите внимательно на эту пачку денег.

Женщина-владелица, услышав слова мальчика, почувствовала жалость и уже хотела сказать, что раз деньги нашлись, то пусть так и будет.

Услышав слова Е Чжися, она спросила в ответ: — Что такое?

— Ни копейки не пропало.

Е Чжися покачала головой, указывая ей посмотреть на мальчика: — Лепешка такая жирная, видно, что он съел половину.

— Значит, у него на руках должен быть жир.

— Если бы это он украл, деньги не были бы чистыми.

Женщина-владелица вдруг поняла, хлопнула по карману, достала деньги и стала их рассматривать.

Мужчина не мог больше стоять на месте и поспешно сказал: — Не мешай!

— А вдруг он сначала украл деньги, а потом купил лепешку...

Не успел он договорить, как кто-то из толпы крикнул: — Это же Ван Эрлайцзы?

— В прошлый раз ему не сломали ногу?

— Я знаю этого человека, он профессиональный вор!

Лицо худощавого мужчины изменилось, и он повернулся, чтобы убежать.

Но ноги его подвели, и он с грохотом упал.

Куда уж было женщине-владелице его отпускать?

Она схватила палку для одежды и бросилась к мужчине, набрасываясь с палкой на голову.

С этой точки зрения Е Чжися ясно видела, что только что какой-то молодой человек подставил ему ногу. Она не могла не вздохнуть: все-таки хороших людей много.

Все наблюдали за происходящим, а Е Чжися увидела, как мальчик, оправданный, пошел против толпы, подобрал с земли у дороги лепешку, которую женщина-владелица небрежно выбросила, смахнул с нее грязь нечистыми руками и подул на нее.

Но жирная лепешка была покрыта слоем черной пыли, которую невозможно было очистить.

Но мальчик все равно снова упаковал ее в пластиковый пакет и, опустив голову, ушел.

Е Чжися тихонько последовала за ним, пока он не вошел в переулок во внутренней части трущоб.

— Ты собираешься дать своей сестре ту грязную лепешку?

Мальчик резко обернулся. Увидев, что это Е Чжися, он не расслабился, прикрывая правой рукой карман, где не было лепешки, и очень настороженно смотрел на нее.

— Не твое дело!

Е Чжися не стала ходить вокруг да около: — Мне нужны люди для работы.

— Ты выглядишь неплохо.

Мальчик опустил глаза на свое худое тело и, хорошо зная свои возможности, сказал: — Ты не боишься, что я слишком мал?

Е Чжися улыбнулась: — Но я больше боюсь, что кто-то сбежит с товаром.

— Малыш, я очень ценю твой характер.

Мальчик не совсем понял, только поджал губы и промолчал.

Е Чжися знала о внутренней борьбе в его сердце.

Она продолжила: — Я хочу предложить тебе заняться бизнесом вместе.

— Я буду поставлять тебе товар, а ты будешь выходить и продавать его с прилавка.

— Если прогорим, это моя потеря, если заработаем, разделим прибыль три к семи.

— Тебе не придется нести риск убытков. Как тебе такое?

Это мальчик понял. Он ходил по рынку, на самом деле, чтобы найти подходящий товар для закупки и заработать денег.

Но он дважды потерпел неудачу, и у него почти не осталось денег.

Иначе он не был бы так несчастен, чтобы есть всего одну лепешку в день.

— Я не верю, что бывает так хорошо. Почему ты не пойдешь сама?

— И ты не боишься, что я заработаю денег и начну свое дело?

Эти слова, сказанные таким маленьким ребенком, звучали так, будто он "мал, да удал".

У Е Чжися появилось еще больше желания его вырастить.

Она указала на свою голову: — Где ставить прилавок, что продавать — это все великая наука.

— Перенимать опыт тебе хватит на несколько лет.

Затем она достала из кармана десятиюаневую купюру и протянула ему: — Если согласишься, это задаток. Послезавтра в это время я буду у арки оптового рынка, и ты возьмешь у меня товар.

— Я скажу тебе, куда идти и как продавать.

— Если ты думаешь, что я что-то от тебя хочу, то я найду кого-нибудь другого.

Посмотрите на этого оборванного мальчишку перед ней. Кроме симпатичного лица, что еще в нем можно было "преследовать"?

Он был слишком молод даже для...

Мальчик тоже знал это. На его лице отражалась внутренняя борьба, но голод заставил его невольно протянуть руку и взять десятиюаневую купюру.

Этих десяти юаней хватило бы им с сестрой на много дней сытой еды.

— Босс, как вас зовут?

Е Чжися протянула руку, как положено, и пожала ему: — Моя фамилия Е.

Мальчик, увидев, как Е Чжися ничуть не брезгуя пожала его маленькую грязную руку, немного смутился: — Фэн... Меня зовут Фэн Бовэнь.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Жареная лепешка (Часть 2)

Настройки


Сообщение