Глава 9. Уговоры (Часть 2)

Это было написано более десяти лет назад. Шэнь Цин, увидев начало записи, почувствовала, как у нее по коже побежали мурашки.

Она почти могла представить, как ее отец, записывая эти строки, думал о возможном появлении новых друзей.

Вряд ли он мог предположить, что спустя десять лет его дочь будет регулярно играть в карты с владельцами магазина на Двадцать первом повороте.

Шэнь Цин не стала читать дальше — ее вдруг посетила идея.

Она быстро схватила ноутбук, открыла текстовый редактор, создала новый документ и набрала в заголовке «Король Ду Ди Чжу».

На этот раз она решила написать небольшой рассказ о двух отшельниках, живущих в горах в древние времена, которые каким-то образом встретили современного отаку, перенесшегося в прошлое.

У отаку не было других увлечений, кроме двухмерного мира и карточной игры Ду Ди Чжу.

Оказавшись в древности, где не было ни аниме, ни манги, он чувствовал себя хуже смерти и хотел утопиться в реке, но его спасли два брата-отшельника.

Не сумев покончить с собой, отаку придумал кое-что другое. Он сделал из бамбука таблички, смастерил колоду карт и научил братьев играть в Ду Ди Чжу. Теперь они играли каждый день и получали от этого огромное удовольствие.

Со временем братья стали настолько искусными игроками, что превзошли самого отаку. Захотев найти новых соперников, они спустились с горы и стали всем рассказывать об этой новой игре.

Благодаря своей увлекательности Ду Ди Чжу быстро распространилась среди людей и вскоре стала всеобщей забавой. Спустя год даже император играл в карты со своими наложницами.

Люди помнили того, кто вырыл для них колодец. В благодарность за это изобретение император пожаловал отаку титул «Король Ду Ди Чжу».

Ду Ди Чжу стала одним из пяти великих изобретений Древнего Китая и вскоре завоевала весь мир.

Юмористический стиль и переосмысление истории не были сильной стороной Шэнь Цин, но вдохновение всегда приходило неожиданно.

Она с удовольствием писала эту легкую историю, с улыбкой на лице.

Закончив, она опубликовала рассказ со своего второго аккаунта.

Заходя в аккаунт, она увидела красную точку непрочитанных сообщений, но, помедлив, решила не открывать их.

Скорее всего, это были отзывы читателей на ее предыдущую публикацию.

Ей было немного не по себе, и она решила прочитать их позже.

Сейчас главное — опубликовать «Короля Ду Ди Чжу».

Закончив с этим делом, Шэнь Цин почувствовала усталость. Зевнув, она отложила ноутбук и телефон на тумбочку, накрылась одеялом и уснула.

Возможно, из-за того, что она так напряженно работала головой, ей казалось, что в голове стоит туман.

Вроде бы ей слышался шум ветра.

Наверное, это галлюцинации оттого, что она давно не писала. Откуда здесь взяться ветру?

Шэнь Цин перевернулась на другой бок и попыталась снова уснуть.

Но ветер не утихал.

Более того, к нему добавился шум дождя.

Она резко села в кровати и прислушалась.

Однако прислушиваться уже не было необходимости — ветер усиливался, что-то с грохотом упало внизу.

На улице действительно разыгралась непогода.

— Вот беда! Стол с товарами все еще стоит на улице! — она пожалела, что не посмотрела прогноз погоды.

Все торговцы на Аньшане каждый вечер выставляли перед своими магазинами столы для самообслуживания и оставляли свет для туристов, поднимающихся в горы ночью. Но было одно правило: в ветреную погоду столы не выставляли.

Горный ветер не шутка. Когда он разыгрывался, то мог унести не только стол, но и машину.

Если сильный ветер начинался ночью, когда магазины были закрыты, а столы выставлены, он мог перевернуть их, разметать товар по горной дороге или сбросить с обрыва, повредив чужое имущество внизу.

Это казалось невероятным, но подобные случаи уже бывали.

Однажды бутылка воды скатилась с обрыва и попала в человека, который прятался от дождя под скалой. Его с тяжелыми травмами доставили в больницу.

Ветер все усиливался, и Шэнь Цин, надев куртку и брюки, взяла фонарик и спустилась вниз.

Она решила сначала занести таблички, бутылки с водой и другие легкие предметы, а потом занести и сам стол.

Как только она открыла дверь, ее окатило дождем.

Бутылки с водой валялись на земле. Она собрала их в охапку, забежала в дом, положила их на пол и снова выскочила на улицу.

Сделав три ходки, она наконец затащила внутрь и стол.

Ее одежда промокла насквозь, волосы растрепались — выглядела она ужасно.

Хотя все вещи с прилавка были в доме, разлетевшиеся бутылки нужно было собрать.

Она посветила фонариком на смотровую площадку, где под дождем и ветром действительно валялись несколько бутылок.

Казалось, сама природа испытывала ее на прочность, заставляя бродить под дождем и ветром глубокой ночью.

Ну что ж, взявшись за гуж, не говори, что не дюж. Нужно собрать и эти бутылки.

Она подперла дверь столом, чтобы ее не захлопнуло ветром, взяла фонарик, сосчитала до трех и выбежала на улицу.

Бутылки не желали ей подчиняться и катались по земле под порывами ветра.

Шэнь Цин, словно в погоне, с невиданной прежде ловкостью пыталась поймать их, но они постоянно ускользали.

Обычно безобидные бутылки с водой, словно обретя ноги, стали невероятно раздражающими.

С большим трудом собрав все бутылки, она вернулась в дом, промокшая до нитки.

Вечерний душ был напрасным. Убрав мокрый стол и товар, она снова поднялась наверх, чтобы принять душ и лечь спать.

Надеюсь, на этот раз ей удастся спокойно поспать.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Уговоры (Часть 2)

Настройки


Сообщение